ويكيبيديا

    "une priorité absolue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولوية مطلقة
        
    • أولوية عليا
        
    • أولوية قصوى
        
    • أولوية عالية
        
    • على رأس الأولويات
        
    • أولوية رئيسية
        
    • أولوية ملحة
        
    • أولى الأولويات
        
    • بأولوية عالية
        
    • صدارة الأولويات
        
    • بين أعلى الأولويات
        
    • تحظى بأولوية عليا
        
    • إحدى الأولويات القصوى
        
    • الأولويات المطلقة
        
    • الأولوية القصوى ينبغي أن تعطي لتأمين
        
    La lutte contre la pauvreté doit donc devenir une priorité absolue. UN ولهذا يجب أن يصبح الكفاح ضد الفقر أولوية مطلقة.
    Le Gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. UN وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان.
    L'amélioration du fonctionnement administratif des Nations Unies doit aussi devenir une priorité absolue de l'heure. UN ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري.
    Dans cette perspective, il convient d'accorder une priorité absolue à l'exercice du droit au développement. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي إعمال الحق في التنمية أولوية عليا.
    Le renforcement ou la restauration d'un État démocratique et performant dans les pays en crise me semble donc une priorité absolue. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.
    Il est demandé aux donateurs de confirmer leurs contributions aux fins du paiement des salaires, une priorité absolue. UN ومطلوب من الجهات المانحة أن تؤكد أنها ستقدم الدعم المالي لدفع المرتبات، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عالية.
    L'épanouissement de l'individu tout au long de sa vie, de même que les relations intergénérations et l'interaction entre vieillissement des populations et développement, n'étaient considérés comme une priorité absolue que par 13 pays. UN أما البُعد المتعلق بالتطور الفردي طوال الحياة، إلى جانب العلاقة بين الأجيال المتعددة، والعلاقة المتبادلة بين الشيخوخة والتنمية فقد جاء على رأس الأولويات في 13 بلدا فحسب.
    À l'image des autres membres de la Conférence, le Bangladesh a fait du désarmement nucléaire une priorité absolue. UN وعلى غرار أعضاء المؤتمر الآخرين، جعلت بنغلاديش مسألة نزع السلاح النووي أولوية مطلقة.
    La Fédération internationale des femmes des carrières juridiques (FIFCJ) estime que l'éducation des petites filles et des jeunes filles est une priorité absolue aux progrès de l'humanité. UN يرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعليم الطفلة والفتاة يشكل أولوية مطلقة من أجل تقدم الإنسانية.
    Je rappelle que le renforcement du régime de non-prolifération est, pour nous, une priorité absolue. UN وأؤكد مجدداً أن تعزيز نظام عدم الانتشار يمثل أولوية مطلقة لنا.
    La libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    Les pays développés devaient veiller à ce que le développement soit une priorité absolue du Cycle de Doha. UN وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة.
    Ils ont souligné la nécessité d'accorder une priorité absolue, aux niveaux tant national que régional, aux activités relatives à l'économie et au marché uniques. UN وأكدوا على ضرورة اعطاء أولوية عليا لﻷعمال المتعلقة بالسوق الموحدة والاقتصاد الموحد على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Depuis 1990, la lutte contre les maladies diarrhéiques est considérée comme une priorité absolue du fait du grand nombre de cas et de décès constatés au Yémen. UN وقد أصبحت أمراض اﻹسهال منذ عام ١٩٩٠ أولوية عليا في اليمن بسبب ضخامة عدد الحالات والوفيات التي حدثت في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Le Gouvernement accorde une priorité absolue à ce secteur, car il considère l'éducation comme une des stratégies essentielles pour faire reculer la pauvreté et favoriser le développement. UN وتولي الحكومة أولوية عليا لهذا القطاع، حيث تعتبر التعليم إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لتخفيف الفقر وتيسير التنمية.
    À cet égard, il convient d'accorder une priorité absolue au droit au développement, qui est un droit fondamental. UN وينبغي في هذا الصدد إعطاء أولوية قصوى للحق في التنمية الذي هو من أبسط حقوق الإنسان.
    L'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires est une priorité absolue pour les Nations Unies, ainsi que l'aspiration la plus ardente de toute l'humanité. UN وتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة، وأكثر مطامح البشرية إثارة للحماس.
    Néanmoins, pour l'Australie, la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constitue une priorité absolue. UN ومع ذلك، يمثل التفاوض بشأن هذه المعاهدة أولوية قصوى بالنسبة لأستراليا.
    Aujourd'hui plus que jamais, la sécurité des matières nucléaires doit rester une priorité absolue à tous les niveaux -- national, régional ou international - pour les parties initiale et terminale du cycle du combustible. UN يجب، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن يبقى أمن المواد النووية أولوية عالية على جميع المستويات، سواء الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، في المرحلتين الأمامية والخلفية لدورة الوقود.
    Les injustices structurelles héritées de l'époque coloniale et néocoloniale ont été supprimées et la promotion et protection des droits de l'enfant constituent une priorité absolue. UN وتم القضاء على أشكال التفاوت الهيكلي الموروثة من الحقبة الاستعمارية والاستعمارية الجديدة وأصبح تعزيز وحماية حقوق الطفل على رأس الأولويات.
    En premier lieu, la défense de la sécurité nationale est, bien évidemment, une priorité absolue pour tout État membre. UN أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها.
    Cela doit évidemment rester une priorité absolue pour nous tous. UN ومن البديهي أن هذا يجب أن يكون أولوية ملحة لنا جميعا.
    Le Groupe des 21 souligne que le désarmement nucléaire est, pour la Conférence du désarmement, une priorité absolue. UN وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي هو أولى الأولويات بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    La mise en oeuvre du programme constituait un véritable défi, mais son succès était une priorité absolue pour le Gouvernement. UN وسيشكل إضفاء الطابع التشغيلي على البرنامج تحديا، ولكن نجاحه يتسم بأولوية عالية بالنسبة للحكومة.
    Le renforcement de la capacité de l'Organisation de mener des opérations de maintien de la paix et de leur fournir un appui doit rester une priorité absolue. UN 25 - ويتعين أن يظل تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والحفاظ عليها في صدارة الأولويات.
    Leur sécurité et celle de tous les agents humanitaires doit rester une priorité absolue. UN وأكدت على وجوب إبقاء أمنهم وأمن جميع موظفي المساعدة الإنسانية بين أعلى الأولويات.
    13. Les partisans du développement durable n'ont pas encore réussi à faire des questions d'environnement une priorité absolue dans tous les pays. UN ١٣ - لم ينجح دعاة التنمية المستدامة بعد في جعل الشواغل البيئية تحظى بأولوية عليا في جميع البلدان.
    L'Équipe spéciale doit être intégrée dans le Secrétariat, et accroître ses capacités est une priorité absolue. UN وينبغي إدماج فرقة العمل في الأمانة العامة، وتشكل مسألة تعزيز قدراتها إحدى الأولويات القصوى في جدول الأعمال.
    La libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وأوصت كذلك أن يكون إطلاق سراح الأطفال من الأولويات المطلقة في هذا الصدد.
    Concernant le risque d'appropriation d'armes nucléaires par des groupes terroristes, la mise à l'abri et l'élimination de ces armes et matières nucléaires de qualité militaire constituent une priorité absolue. UN 62 - وبالنسبة لمخاطر احتمال وقوع الأسلحة النووية في أيدي المجموعات الإرهابية، قال إن الأولوية القصوى ينبغي أن تعطي لتأمين هذه الأسلحة وإزالتها هي والمواد النووية التي ترقي إلي مرتبة الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد