ويكيبيديا

    "une priorité politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولوية سياسية
        
    • أولوياتها السياسية
        
    • كأولوية سياسية
        
    • رأس جدول الأعمال السياسي
        
    • من أولويات السياسة
        
    • الأولويات السياسية
        
    • الأولوية السياسية
        
    Veiller à ce que les femmes puissent exercer pleinement leurs droits fondamentaux est une priorité politique importante en Suède. UN إن تأمين تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان تمتعا كاملا يمثل أولوية سياسية هامة في السويد.
    L'Union considère que la coopération technique est une priorité politique très élevée. UN إن الاتحاد يعتبر التعاون التقني أمرا ذا أولوية سياسية عالية جدا.
    Je promets que cette détermination sera politique et restera une priorité politique régionale jusqu'à ce que le sida, épidémie exceptionnelle, soit vaincu. UN وأتعهد بأن العزم المعقود هذا سيكون سياسيا وسيظل أولوية سياسية إقليمية إلى أن يتم دحر الإيدز، كونه وباء استثنائيا.
    Le logement n'était plus une priorité politique et le marché n'a pu garantir la possibilité d'avoir accès à des logements abordables et convenables pour les ménages à faible revenu. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    6. La Turquie considère la protection et la promotion des droits de l'homme comme une priorité politique. UN 6- وتعتبر تركيا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها أولوية من أولوياتها السياسية.
    J'aimerais signaler que la sécurité alimentaire reste une priorité politique majeure pour mon pays. UN وأود أن أشير إلى أن الأمن الغذائي لا يزال يمثل أولوية سياسية رفيعة من وجهة نظر بلدي.
    Pour le gouvernement actuel, la promotion des droits de l'homme est une priorité politique. UN وتعتبر الإدارة الحالية تعزيز حقوق الإنسان أولوية سياسية.
    Le logement n'était plus une priorité politique et le marché n'a pas fourni assez de logements abordables et convenables aux ménages à faible revenu. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    Il nous faut pour cela faire preuve d'un grand esprit d'initiative, manifester la volonté de parler ouvertement de l'épidémie et faire de la lutte contre la maladie une priorité politique. UN وهذا سيتطلب قيادة سياسية. وسيتطلب رغبة في الحديث بصراحة عن الوباء وفي جعل الكفاح ضد المرض أولوية سياسية.
    Mon pays partage cette vision et désire continuer de la considérer comme une priorité politique, à l'échelon non seulement national, mais aussi régional. UN ويتشاطر بلدي تلك الرؤية ويتطلع إلى مواصلة اعتبارها أولوية سياسية لا على الصعيد الوطني فحسب، ولكن أيضا على الصعيد الإقليمي.
    Du côté positif, le Sommet et l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant ont contribué à conférer aux enfants une priorité politique. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Du côté positif, le Sommet et l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant ont contribué à conférer aux enfants une priorité politique. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Du côté positif, le Sommet et l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant ont contribué à conférer aux enfants une priorité politique. UN وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
    Répondre aux droits des enfants, à leurs intérêts et besoins doit devenir une priorité politique pour tous. UN إن الاستجابة لحقوق الأطفال، ومصالحهم وحاجاتهم يجب أن تكون أولوية سياسية لنا جميعا.
    La principale déclaration relative à l'égalité des chances pour tous établit une priorité politique, non seulement pour les activités du Ministre, mais aussi pour l'ensemble du Gouvernement. UN والإعلان الرئيسي المعني بتكافؤ الفرص للجميع يحدد أولوية سياسية ليس لأنشطة الوزيرة فحسب، بل للحكومة بأكملها.
    Le combat contre la drogue est une priorité politique élevée pour le Gouvernement grec. UN وتمثل مكافحة المخدرات أولوية سياسية عليا للحكومة اليونانية.
    Cette question est une priorité politique nationale et requiert des mesures coordonnées avec soin. UN 34- تُعدّ هذه القضية أولوية سياسية وطنية، وتتطلب سياسات منسقة بعناية.
    66. Du fait que son pays est petit et vulnérable face aux effets du changement climatique, explique M. Sareer (Maldives), son gouvernement a apporté des améliorations aux services publics, notamment en ce qui concerne le logement, qui constitue une priorité politique. UN 66 - السيد سارير (ملديف): قال إنه لما كان بلده بلدا صغيرا معرضا لآثار تغير المناخ، فقد جعلت حكومته من تحسين الخدمات العامة، وبخاصة الإسكان، أولوية من أولوياتها السياسية.
    Le Chili a fait de l'élimination de l'extrême pauvreté une priorité politique nationale. UN وأضاف قائلا إن شيلي قد حددت القضاء على الفقر المدقع كأولوية سياسية وطنية.
    L'objectif essentiel de ce groupe est de coordonner et de suivre les activités de lutte contre la traite des êtres humains dans la région, ainsi que de veiller à ce que ce domaine reste une priorité politique pour tous les pays participants. UN والهدف الرئيسي لفرقة العمل هو تنسيق ورصد أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية وإبقاء الموضوع في رأس جدول الأعمال السياسي في البلدان المشاركة.
    Donner aux femmes la marge de manœuvre et l'occasion de participer au développement est une priorité politique de notre gouvernement. UN وإفساح المجال وإتاحة الفرص للنساء ليساهمن في التنمية هي أولوية من أولويات السياسة بالنسبة للحكومة.
    Dans les activités de promotion des entreprises, le ciblage de groupes spécifiques ne constitue pas une priorité politique. UN فليس من بين الأولويات السياسية أن تتوجه الأهداف المتعلقة بالمشاريع إلى فئات بعينها.
    Toutefois des délais dans la compilation des rapports peuvent indiquer qu'une priorité politique relative est accordée aux obligations relatives aux traités sur les droits de l'homme et qu'un dialogue régulier est essentiel. UN وبالرغم من ذلك، فإن أي تأخير في تجميع التقارير يمكن أن يشير إلى افتقار الأولوية السياسية التي تولى لالتزامات بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان، ويعتبر إجراء الحوار المنتظم من الأمور الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد