ويكيبيديا

    "une procédure de destitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات العزل
        
    • إجراء العزل
        
    • إجراءات عزل
        
    Le 18 décembre 2003, 86 membres du Seimas ont présenté une proposition visant à engager une procédure de destitution contre l'auteur. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم 86 عضواً من أعضاء البرلمان اقتراحاً ببدء إجراءات العزل ضد صاحب البلاغ.
    Le 18 décembre 2003, 86 membres du Seimas ont présenté une proposition visant à engager une procédure de destitution contre l'auteur. UN وفي 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003، قدم 86 عضواً من أعضاء البرلمان اقتراحاً ببدء إجراءات العزل ضد صاحب البلاغ.
    Il rappelle que la législation lituanienne prévoit des garanties qui protègent les personnes visées par une procédure de destitution contre tout traitement arbitraire, puisque les règles de la procédure pénale et les principes d'un procès équitable s'appliquent à cette procédure. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن القانون الليتواني ينص على عدد من الضمانات لحماية الأشخاص المتورطين في إجراءات العزل من المعاملة التعسفية، بما أن قواعد الإجراءات الجنائية ومبادئ المحاكمة العادلة تنطبق على إجراءات العزل.
    Il rappelle en outre que les droits et obligations de caractère civil ne sont pas en jeu lorsque l'intéressé fait l'objet de mesures qui lui ont été appliquées en sa qualité de personne soumise à un degré de contrôle administratif ou parlementaire qui peut se traduire, par exemple, par une procédure de destitution. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية إذا كان الأشخاص المعنيون يواجهون إجراءات تُتخذ ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى أو بموجب الرقابة البرلمانية()، مثل إجراء العزل.
    Le 31 mai 2011, le groupe de travail a présenté ses conclusions, préconisant de supprimer le caractère irréversible et définitif de l'inéligibilité des personnes démises de leurs fonctions à l'issue d'une procédure de destitution pour violation grave de la Constitution et manquement au serment constitutionnel. UN وفي 31 أيار/ مايو 2011، قدم الفريق العامل استنتاجاته، مشيراً إلى أنه من الضروري إزالة طابع الدوام وعدم الرجعة عن تجريد الأشخاص الذين يعزلون من مناصبهم في أعقاب إجراءات عزل بسبب ارتكاب انتهاك جسيم للدستور والحنث باليمين الدستورية من أهليتهم.
    L'exposé de la Cour dans sa décision du 25 mai 2004 concerne exclusivement le caractère définitif et incontestable de sa conclusion à l'égard d'une personne déterminée contre laquelle une procédure de destitution a été engagée. UN ويرتبط ما قالته المحكمة في حكمها الصادر في 25 أيار/مايو 2004 حصرا بكون قرارها بشأن شخص بعينه حركت ضده إجراءات العزل نهائيا وغير قابل للطعن.
    Le 4 mai 2004, cependant, le Seimas a apporté une modification à la loi sur les élections présidentielles interdisant à toute personne démise de ses fonctions à l'issue d'une procédure de destitution de briguer un mandat présidentiel pendant une période de cinq ans. UN بيد أن البرلمان أدخل، في 4 أيار/مايو 2004، تعديلا على قانون الانتخابات الرئاسية ينص على منع أي شخص نُحي من منصبه في أعقاب إجراءات العزل من الترشح للانتخابات الرئاسية لمدة خمس سنوات بعد تلك الإجراءات.
    Il rappelle que la législation lituanienne prévoit des garanties qui protègent les personnes visées par une procédure de destitution contre tout traitement arbitraire, puisque les règles de la procédure pénale et les principes d'un procès équitable s'appliquent à cette procédure. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن القانون الليتواني ينص على عدد من الضمانات لحماية الأشخاص المتورطين في إجراءات العزل من المعاملة التعسفية، بما أن قواعد الإجراءات الجنائية ومبادئ المحاكمة العادلة تنطبق على إجراءات العزل.
    L'exposé de la Cour dans sa décision du 25 mai 2004 concerne exclusivement le caractère définitif et incontestable de sa conclusion à l'égard d'une personne déterminée contre laquelle une procédure de destitution a été engagée. UN ويرتبط ما قالته المحكمة في حكمها الصادر في 25 أيار/مايو 2004 حصرا بكون قرارها بشأن شخص بعينه حركت ضده إجراءات العزل نهائيا وغير قابل للطعن.
    4.13 De nouvelles modifications de la loi sur les élections au Seimas et de la loi sur les élections présidentielles ont été adoptées en mai et juillet 2004, respectivement, dans le but de préciser les dispositions de la Constitution et d'atténuer la sanction applicable à l'issue d'une procédure de destitution. UN 4-13 وقد اعتمدت تعديلات جديدة على قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية في أيار/مايو وتموز/يوليه 2004 على التوالي، وذلك بهدف تحديد الأحكام الدستورية وتخفيف العقوبات المطبقة بعد إجراءات العزل.
    Le 4 mai 2004, cependant, le Seimas a apporté une modification à la loi sur les élections présidentielles interdisant à toute personne démise de ses fonctions à l'issue d'une procédure de destitution de briguer un mandat présidentiel pendant une période de cinq ans. UN بيد أن البرلمان أدخل، في 4 أيار/ مايو 2004، تعديلا على قانون الانتخابات الرئاسية ينص على منع أي شخص نُحي من منصبه في أعقاب إجراءات العزل من الترشح للانتخابات الرئاسية لمدة خمس سنوات بعد تلك الإجراءات.
    Le 15 juillet 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections en y ajoutant une disposition prévoyant que toute personne démise de fonctions officielles à l'issue d'une procédure de destitution était également inéligible à un mandat parlementaire, et ne pouvait exercer les fonctions de président, premier ministre, ministre, juge ou contrôleur d'État. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004، اعتمد البرلمان تعديلا لقانون الانتخابات أصبح بموجبه أي شخص نُحي من منصبه عقب إجراءات العزل غير مؤهل لعضوية البرلمان، ولا يمكنه الترشح لمناصب الرئيس أو رئيس الوزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي للدولة.
    4.13 De nouvelles modifications de la loi sur les élections au Seimas et de la loi sur les élections présidentielles ont été adoptées en mai et juillet 2004, respectivement, dans le but de préciser les dispositions de la Constitution et d'atténuer la sanction applicable à l'issue d'une procédure de destitution. UN 4-13 وقد اعتمدت تعديلات جديدة على قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية في أيار/مايو وتموز/يوليه 2004 على التوالي، وذلك بهدف تحديد الأحكام الدستورية وتخفيف العقوبات المطبقة بعد إجراءات العزل.
    Le 15 juillet 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections en y ajoutant une disposition prévoyant que toute personne démise de fonctions officielles à l'issue d'une procédure de destitution était également inéligible à un mandat parlementaire, et ne pouvait exercer les fonctions de président, premier ministre, ministre, juge ou contrôleur d'État. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004، اعتمد البرلمان تعديلا لقانون الانتخابات أصبح بموجبه أي شخص نُحي من منصبه عقب إجراءات العزل غير مؤهل لعضوية البرلمان، ولا يمكنه الترشح لمناصب الرئيس أو رئيس الوزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي للدولة.
    Cependant, le 4 mai 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections présidentielles en y introduisant la disposition suivante: < < Quiconque a été démis de son mandat de parlementaire ou d'un autre mandat par le Seimas dans le cadre d'une procédure de destitution ne peut être élu Président de la République pendant une période de cinq années consécutives. > > . UN ومع ذلك، في 4 أيار/مايو 2004، عدّل البرلمان قانون الانتخابات الرئاسية وأضاف الحكم التالي: " لا يجوز لشخص عزله البرلمان من منصبه البرلماني أو غيره من المناصب بموجب إجراءات العزل أن يُنتخب رئيساً للجمهورية إذا كانت المدة التي انقضت منذ إبعاده عن منصبه تقل عن خمس سنوات " .
    Cependant, le 4 mai 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections présidentielles en y introduisant la disposition suivante: < < Quiconque a été démis de son mandat de parlementaire ou d'un autre mandat par le Seimas dans le cadre d'une procédure de destitution ne peut être élu Président de la République pendant une période de cinq années consécutives. > > . UN ومع ذلك، في 4 أيار/مايو 2004، عدّل البرلمان قانون الانتخابات الرئاسية وأضاف الحكم التالي: " لا يجوز لشخص عزله البرلمان من منصبه البرلماني أو غيره من المناصب بموجب إجراءات العزل أن يُنتخب رئيساً للجمهورية إذا كانت المدة التي انقضت منذ إبعاده عن منصبه تقل عن خمس سنوات " .
    Il rappelle en outre que les droits et obligations de caractère civil ne sont pas en jeu lorsque l'intéressé fait l'objet de mesures qui lui ont été appliquées en sa qualité de personne soumise à un degré de contrôle administratif ou parlementaire qui peut se traduire, par exemple, par une procédure de destitution. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية إذا كان الأشخاص المعنيون يواجهون إجراءات تُتخذ ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى أو بموجب الرقابة البرلمانية()، مثل إجراء العزل.
    Dans l'affaire no 2155/2012 (Paksas c. Lituanie), le Comité a rappelé que les droits et obligations de caractère civil n'étaient pas en jeu lorsque l'intéressé faisait l'objet de mesures qui lui avaient été appliquées en sa qualité de personne soumise à un degré de contrôle administratif ou parlementaire qui pouvait se traduire, par exemple, par une procédure de destitution. UN 221- وفي القضية رقم 2155/2012 (باكساس ضد ليتوانيا)، ذكرت اللجنة أنه ليس هناك أي تحديد للحقوق والواجبات في دعوى قضائية يكون فيها الأشخاص المعنيون مواجهين بتدابير ضدهم بصفتهم أشخاصاً خاضعين إلى مراقبة إدارية أو برلمانية شديدة، من قبيل إجراء العزل.
    Le 31 mai 2011, le groupe de travail a présenté ses conclusions, préconisant de supprimer le caractère irréversible et définitif de l'inéligibilité des personnes démises de leurs fonctions à l'issue d'une procédure de destitution pour violation grave de la Constitution et manquement au serment constitutionnel. UN وفي 31 أيار/مايو 2011، قدم الفريق العامل استنتاجاته، مشيراً إلى أنه من الضروري إزالة طابع الدوام وعدم الرجعة عن تجريد الأشخاص الذين يعزلون من مناصبهم في أعقاب إجراءات عزل بسبب ارتكاب انتهاك جسيم للدستور والحنث باليمين الدستورية من أهليتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد