ويكيبيديا

    "une procédure de suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء متابعة
        
    • إجراء للمتابعة
        
    • إجراء لمتابعة
        
    • إجراء المتابعة
        
    • إجراءً لمتابعة
        
    • إجراءات لمتابعة
        
    • إجراءً للرصد
        
    • إجراءً للمتابعة
        
    60. C'est pourquoi, en 1996, le Rapporteur spécial a engagé une procédure de suivi de ses visites en Chine, en Iran et au Pakistan. UN ٠٦- ولذلك بدأ المقرر الخاص في ٦٩٩١، إجراء متابعة لزياراته ﻹيران وباكستان والصين.
    Plusieurs organes conventionnels avaient mis en place des procédures formelles permettant de suivre plus étroitement l'application de certaines observations finales, et le Conseil des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture avaient disposé d'une procédure de suivi pendant une période appréciable. UN وقد وضعت هيئات معاهدات عدة إجراءات رسمية لرصد حالة تنفيذ ملاحظات ختامية محددة عن كثب، واتبعت لجنة حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب إجراء متابعة لفترة زمنية طويلة.
    Il a en outre officiellement adopté une procédure de suivi. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت بشكل رسمي إجراء للمتابعة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a adopté une procédure de suivi des rapports de visite et a mis en place des groupes de travail chargés d'assurer ce suivi. UN واعتمدت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إجراء لمتابعة التقارير المتعلقة بالزيارات وأنشأت أفرقة عاملة لمتابعة الزيارات.
    La question relative à la discrimination fera également l'objet d'une procédure de suivi. UN والمسألة المتعلقة بالتمييز ستكون موضع إجراء المتابعة.
    Aussi atil adopté en 2001 une procédure de suivi de certaines questions soulevées dans ses observations. UN ولذلك فقد اعتمدت اللجنة إجراءً لمتابعة بعض المسائل المثارة في ملاحظاتها الختامية.
    En outre, il a établi une procédure de suivi de ses observations finales et a désigné un rapporteur spécial chargé de cette tâche. UN وأضاف أن اللجنة وضعت فضلاً عن ذلك، إجراءات لمتابعة الملاحظات الختامية، وعينت مقرراً خاصاً معنياً بهذه المهمة.
    Plusieurs organes conventionnels avaient mis en place des procédures formelles permettant de suivre plus étroitement l'application de certaines observations finales, et le Conseil des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture avaient disposé d'une procédure de suivi pendant une période appréciable. UN وقد وضعت هيئات معاهدات عدة إجراءات رسمية لرصد حالة تنفيذ ملاحظات ختامية محددة عن كثب، واتبعت لجنة حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب إجراء متابعة لفترة زمنية طويلة.
    5. Après que le Comité a adopté des observations finales, une procédure de suivi est mise en œuvre afin d'établir, de maintenir ou de restaurer le dialogue avec l'État partie. UN 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف.
    5. Après que le Comité a adopté des observations finales, une procédure de suivi est mise en œuvre afin d'établir, de maintenir ou de restaurer le dialogue avec l'État partie. UN 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف.
    5. Après que le Comité a adopté des observations finales, une procédure de suivi est mise en œuvre afin d'établir, de maintenir ou de restaurer le dialogue avec l'État partie. UN 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استعادة الحوار مع الدولة الطرف.
    5. Après que le Comité a adopté des observations finales, une procédure de suivi est mise en œuvre afin d'établir, de maintenir ou de restaurer le dialogue avec l'État partie. UN 5- وبعد اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية، يستخدم إجراء متابعة من أجل إجراء أو مواصلة أو استئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    une procédure de suivi a été en outre adoptée. UN وعلاوة على هذا طبقت اللجنة إجراء للمتابعة.
    Déjà doté d'une procédure de suivi des communications, le Comité envisage également d'adopter des procédures systématiques de suivi en ce qui concerne les rapports. UN وثمة إجراء للمتابعة فيما يتعلق بالرسائل وتقوم اللجنة أيضا بالنظر في إجراءات للمتابعة المنهجية فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Là aussi, il conviendrait de mettre en place une procédure de suivi des observations finales. UN وفي هذا المجال، أيضا، يتعين تطبيق إجراء لمتابعة الملاحظات الختامية.
    Elle s'est félicitée de l'examen prochain par le Comité de la mise en place d'une procédure de suivi des opinions adoptées au titre de l'article 14 de la Convention. UN ورحّبت بمناقشة اللجنة الوشيكة لمسألة وضع إجراء لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Les renseignements ainsi communiqués porteront uniquement sur la mise en œuvre des recommandations formulées dans les observations finales qui doivent faire l'objet d'une procédure de suivi. UN وينبغي أن تقتصر هذه المعلومات على تنفيذ التوصيات التي سُلط الضوء عليها في الملاحظات الختامية للنظر فيها في إطار إجراء المتابعة.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Aussi atil adopté une procédure de suivi des observations finales en 2001 (voir le rapport annuel pour 2001, A/56/40, vol. I, chap. II). UN ولذلك فقد اعتمدت اللجنة إجراءً لمتابعة ملاحظاتها الختامية في عام 2001 (انظر التقرير السنوي للجنة عن عام 2001، A/56/40، المجلد الأول، الفصل الثاني).
    64. À sa soixante-septième session, après avoir examiné la question sur la base d'un document établi par le secrétariat (CERD/C/67/FU/1), le Comité a décidé de mettre en place une procédure de suivi des opinions et recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 64- كانت اللجنة قد قررت في دورتها السابعة والستين(1)، عقب إجراء مناقشة استندت إلى ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (CERD/C/67/FU/1)، أن تنشئ إجراءً لمتابعة آرائها وتوصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد.
    La mise en place d'une procédure de suivi systématique des recommandations antérieures du Bureau ne peut que contribuer à renforcer l'autorité de cet organe et à accroître sa crédibilité. UN وقال إن اتخاذ إجراءات لمتابعة تنفيذ توصيات المكتب السابقة متابعة منهجية أمر لا بد وأن يسهم في تعزيز سلطة ذلك الجهاز وزيادة مصادقيته.
    L'État partie devrait également mettre en place une procédure de suivi pour évaluer les résultats des mesures et stratégies adoptées pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترسي إجراءً للرصد بهدف تقييم نتائج التدابير والاستراتيجيات المعتمدة لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد