ويكيبيديا

    "une programmation conjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرمجة المشتركة
        
    • للبرمجة المشتركة
        
    • والبرمجة المشتركة
        
    • بالبرمجة المشتركة
        
    • ببرمجة مشتركة
        
    • برمجة مشتركة
        
    • وضع برامج مشتركة
        
    Elle avait appris avec plaisir à la session en cours qu'une programmation conjointe serait entreprise dans un avenir proche. UN وأعرب المتكلم عن سروره لما سمعه في الدورة الحالية بشأن بدء البرمجة المشتركة في غضون فترة وجيزة.
    Elle avait appris avec plaisir à la session en cours qu'une programmation conjointe serait entreprise dans un avenir proche. UN وأعرب المتكلم عن سروره لما سمعه في الدورة الحالية بشأن بدء البرمجة المشتركة في غضون فترة وجيزة.
    Lorsque le réexamen effectué par les organisations fait apparaître une inutile duplication des efforts ou des possibilités de coopération, des consultations seront menées pour résoudre les difficultés et favoriser une programmation conjointe. UN وفي الحالات التي تظهر فيها هذه المراجعات التي تجريها المنظمات إما إزدواجية لا لزوم لها للجهود أو فرصا للتعاون، تجري المشاورات لتسوية الخلافات وتعزيز البرمجة المشتركة.
    Les ressources financières devraient encourager une programmation conjointe entre les organismes du système des Nations Unies et avec les partenaires externes. UN وينبغي أن تقدم الموارد المالية الحوافز للبرمجة المشتركة في منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين.
    Le FENU a également cherché à améliorer la synergie avec le PNUD, en particulier dans ses bureaux de pays, grâce à des mémorandums d'accord et à une programmation conjointe. UN وركز الصندوق على تحسين التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما في المكاتب القطرية، من خلال مذكرات التفاهم والبرمجة المشتركة.
    Le Groupe s'est également fait une meilleure idée des questions et domaines transversaux se prêtant à une programmation conjointe pour les organismes du système des Nations Unies. UN واكتسب الفريق معرفة أفضل بالمسائل الشاملة ومجالات البرمجة المشتركة في إطار المنظومة.
    Clarté des points de départ de la collaboration menant à une programmation conjointe et à une articulation claire des résultats souhaités; UN توخي الوضوح في مداخل التعاون على نحو يفضي إلى البرمجة المشتركة وتعبير واضح عن النتائج المنشودة؛
    Les possibilités de procéder à une programmation conjointe et d'entreprendre des projets d'investissement conjoints devraient être explorées en vue d'optimiser l'utilisation des prêts. UN وينبغي أن تعالج قضايا الديون البرمجة المشتركة وينبغي بحث مشاريع الاستثمار المشترك من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للقروض.
    Lorsqu'une coopération efficace existe sur le terrain, le lancement d'un appel commun reflète une programmation conjointe. UN فحيثما يكون هناك تعاون فعال على الصعيد الميداني، فإن إعداد النداء الموحد سيكون تعبيرا عن البرمجة المشتركة.
    une programmation conjointe accrue et plus cohérente contribue à évoluer dans ce sens. UN وتساعد البرمجة المشتركة المعززة والأكثر اتساقا على التحرك في هذا الاتجاه.
    Lorsque le réexamen effectué par les organisations fait apparaître une inutile duplication des efforts ou des possibilités de coopération, des consultations seront menées pour résoudre les difficultés et favoriser une programmation conjointe. UN وفي الحــالات التــي يتبين فيها من الاستعراضات التي تجريها المنظمات وجود ازدواجية لا داعي لها في الجهود أو فرص للتعاون، ستجرى مشاورات لحل الخلافات وتشجيع البرمجة المشتركة.
    Enseignement 4 : Le potentiel de CTPD peut être pleinement exploité grâce à une approche plus stratégique de la programmation et à une programmation conjointe avec d'autres partenaires UN الدرس 4: يمكن استغلال كامل إمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية باتباع نهج للبرمجة أكثر اتساما بالصفة الاستراتيجية ومن خلال البرمجة المشتركة مع الشركاء الآخرين.
    C'est pourquoi l'on a proposé que les trois secrétariats s'efforcent de permettre aux pays concernés non seulement d'entreprendre une programmation conjointe mais aussi d'établir des rapports communs. UN ولهذا السبب فقد اقترح أن تعمل اﻷمانات الثلاث لتمكين البلدان المعنية من أن لا تقتصر على البرمجة المشتركة فحسب، بل أن تقوم في نهاية المطاف بتقديم تقارير مشتركة.
    Elle a approuvé la recommandation tendant à ce que le Fonds présente un rapport sur le PFP tous les deux ans plutôt que tous les ans et a accueilli avec satisfaction la recommandation relative à une programmation conjointe. UN وأيدت الاقتراح القاضي بأن يرفع الصندوق تقريرا عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات كل سنتين بدلا من رفعه تقريرا سنويا. ورحبت باقتراح البرمجة المشتركة.
    Ceci a permis d'accroître le nombre d'entités des Nations Unies qui accueillaient des volontaires et de recenser les domaines qui se prêtaient à une programmation conjointe en 2014. UN وأدى ذلك إلى زيادة تنويع هيئات الأمم المتحدة المستضيفة للمتطوعين وتحديد مجالات للبرمجة المشتركة في عام 2014.
    La délégation française souhaiterait savoir si des objectifs communs ont été déduits de cette analyse, de même que des priorités claires et une répartition générale des tâches, de façon à pouvoir établir les bases d'une programmation conjointe. UN ويود وفده معرفة ما إذا كان هذا التحليل قد أسفر عن أهداف مشتركة وأولويات واضحة وتقسيم أوفى للعمل، وذلك ﻹرساء القاعدة للبرمجة المشتركة.
    Une coordination optimale et une programmation conjointe entre les principaux protagonistes du système des Nations Unies chargés d'intervenir en Somalie sont cruciales pour maximiser l'impact de nos activités. UN 89 - ويشكل تحقيق الحد الأمثل من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الجهات الفاعلة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالصومال أمراً حاسماً لإحداث أشد الأثر على صعيد أنشطتنا.
    Les délégations ont souligné que les activités menées par les organismes des Nations Unies à l'échelon local devraient être davantage coordonnées grâce à une meilleure harmonisation des cycles de programmation et à une programmation conjointe. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تنسيق أفضل لجهود منظومة الأمم المتحدة على المستوى المحلي من خلال مواءمة أفضل بين دورات البرمجة والبرمجة المشتركة.
    Une autre délégation a demandé comment la mise en oeuvre du programme serait liée au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et a noté qu'elle souhaiterait une programmation conjointe des institutions des Nations Unies pour améliorer la condition des femmes. UN وسأل وفد آخر عن الصلة بين تنفيذ البرنامج المقترح وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى أنه يرحب بالبرمجة المشتركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز حالة المرأة.
    Parmi les activités, on peut citer une programmation conjointe pour les pays concernés par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, y compris au moyen d'analyses conjointes des lacunes dans l'application de la Convention. UN وتنطوي الأنشطة المحددة في هذا المضمار على الاضطلاع ببرمجة مشتركة في البلدان التي يشملها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بوسائل منها إجراء عمليات مشتركة لتحليل الثغرات التي تشوب الاتفاقية.
    Il nous semble essentiel que les institutions, fonds et programmes des Nations Unies qui opèrent dans chaque pays puissent unir leurs ressources et entreprendre une programmation conjointe. UN ونرى من الأساسي أن تكون وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تعمل في كل بلد، قادرة على تجميع مواردها والاضطلاع بعملية برمجة مشتركة.
    À titre d'exemple, l'Initiative REACH (initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants), qui rassemble d'importants acteurs internationaux des secteurs publics et privés, a abouti à l'adoption d'une programmation conjointe par les principales institutions concernées au niveau national. UN فشراكة ' ' الجهود المتجددة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في أوساط الأطفال``، على سبيل المثال، تضمّ جهات فاعلة دولية كبرى عامة وخاصة وقد أدّت إلى وضع برامج مشتركة بين الوكالات الرئيسية على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد