ويكيبيديا

    "une progression de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة بنسبة
        
    • زيادة قدرها
        
    • بزيادة نسبتها
        
    • زيادة نسبتها
        
    • زيادة مقدارها
        
    • زيادة بلغت
        
    • زيادة بمقدار
        
    • بزيادة بنسبة
        
    • بازدياد قدره
        
    • بزيادة تبلغ
        
    • زيادة بمبلغ
        
    • نموا بنسبة
        
    L'expansion de la demande intérieure est à l'origine d'une progression de 22 % des importations. UN وأدى توسع الطلب المحلي إلى زيادة بنسبة 22 في المائة في الواردات المجلوبـة إلى منطقة الإسكوا.
    Ces chiffres représentent une progression de 75 %, l'objectif de 10 institutions n'ayant cependant pas été atteint. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 75 في المائة، وإن كان لا يحقق الهدف وهو عشر مؤسسات.
    Le PIB par habitant a augmenté de 3,6 %, ce qui correspond à une progression de 14 % depuis le début de la décennie. UN وزادت حصة الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٦ في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة ١,٤ في المائة منذ بداية العقد.
    Actuellement, la participation des filles et des femmes à l'éducation est de 48 %, soit une progression de 0,24 % par an. UN وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة.
    Toutes ces mesures ont permis au BRA d'enregistrer une nette amélioration en 1996 : la valeur des activités exécutées est estimée à 205 millions de dollars, soit une progression de 31 % par rapport à 1995. UN ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥.
    Le montant total des recettes de l'exercice considéré s'est élevé à 1,78 milliard de dollars, contre 1,71 milliard pendant l'exercice antérieur, soit une progression de 4 %. UN في الفترة قيد الاستعراض بلغ مجموع الإيرادات 1.78 بليون دولار مقارنةً بمبلغ قدره 1.71 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 4 في المائة.
    L'UNICEF a fait état d'une progression de 6 % (de 1,9 milliard de dollars en 2005 à 2,1 milliards de dollars en 2006). UN وأفادت اليونيسيف بحدوث زيادة نسبتها 6 في المائة، من 1.9 بليون دولار في عام 2005 إلى 2.1 بليون دولار في عام 2006.
    Au cours du premier semestre 2008, on a enregistré une progression de 66 pour cent des échanges commerciaux entre Israël et la Cisjordanie. UN وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية.
    Le nombre total d'emplois était de 39 832 en 2007, contre 39 686 en 2006, soit une progression de moins de 0,5 % alors qu'elle avait été de 1,9 % en 2006. UN وقد كانت الزيادة عاما بعد عام أقل من نصف نقطة مئوية عام 2007، عقب زيادة بنسبة 1.9 في المائة عام 2006.
    En 1992, le nombre de bénéficiaires de l'aide sociale (à un titre ou un autre) s'est élevé à 3 039 518 au total, soit une progression de 30 % par rapport à l'année précédente. UN وشملت المساعدة في عام ٢٩٩١، بغض النظر عن أنواع وأشكال المستحقات، ٨١٥ ٩٣٠ ٣ فرداً، وهو ما يشكل زيادة بنسبة ٠٣ في المائة مقابل السنة السابقة.
    Augmentations et diminutions en volume Les augmentations en volume proposées s'élèvent à 10,8 millions de dollars au total, soit une progression de 39,7 % par rapport à l'exercice précédent. UN 36 - إن الزيادات المقترحة في الحجم، والتي تصل إلى ما مجموعه 10.8 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 39.7 في المائة مقارنة بميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة.
    Près de 90 % des documents émanant du Secrétariat ont respecté la limite de 16 pages, soit une progression de 16 points par rapport aux deux années précédentes; toutefois, les documents qui dépassent la limite de 16 pages sont d'une longueur telle qu'ils représentent encore 39 % du volume total des rapports émanant du Secrétariat. UN ويتقيد ما يقرب من 90 في المائة من وثائق الأمانة العامة بحد الـ 16 صفحة، مما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة عن السنتين الماضيتين. ومع ذلك، ونظرا لكبر حجمها، فإن الوثائق المتبقية لا تـــزال تشكـل 39 في المائة من عبء العمل الذي يكون منشؤه الأمانة العامة.
    En 2005, elles représentaient 33 % des juges des tribunaux administratifs ordinaires contre 67 % d'hommes, soit une progression de six points depuis 1999. UN وفي عام 2005 كانت النساء تستأثر بنسبة 33 في المائة والرجال بنسبة 67 في المائة في وظائف القضاة في المحاكم الإدارية العامة. ويشكل هذا زيادة بنسبة 6 نقاط مئوية منذ عام 1999.
    Ce chiffre représente une progression de 1,6 milliard de dollars par rapport à 2012, du fait en grande partie de l'ampleur de la crise en République arabe syrienne et du typhon Haiyan aux Philippines. UN وكان ذلك يمثل زيادة قدرها 1.6 بليون دولار عن عام 2012، ويرجع إلى حد كبير إلى حجم الأزمة السورية وإعصار هايان في الفلبين.
    Le nombre de représentantes de village élues a également augmenté, passant de 28 en 2007 à 30 en 2011, soit une progression de 7 %. UN وارتفع أيضا عدد الممثلات القرويات اللائي تم انتخابهن من 28 في عام 2007 إلى 30 في عام 2011 بنسبة زيادة قدرها 7 في المائة.
    En 2009, le Bureau a reçu plus de 1 400 demandes de services consultatifs, soit une progression de 40 % par rapport à l'année précédente. UN وقد تلقى المكتب ما يزيد عن 400 1 طلب للحصول على هذه الخدمات في عام 2009، وهذا ما يشكل زيادة قدرها 40 في المائة عن الأعوام السابقة.
    Le Comité mixte a par ailleurs constaté que la valeur de réalisation des placements de la Caisse était passée de 21,5 milliards de dollars en décembre 2001 à 25,7 milliards de dollars en décembre 2003, soit une progression de 19,6 %. UN ولاحظ المجلس أيضا زيادة القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق من 21.5 بليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 25.7 بليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمثل زيادة قدرها 19.6 في المائة.
    On estime que les recettes pétrolières de la région se sont élevées en 1999 à 93,94 milliards de dollars, soit une progression de 35,8 % par rapport au niveau atteint en 1998 (69,15 milliards de dollars). UN وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار.
    Le secteur de l'hôtellerie et de la restauration a enregistré une progression de 21 % en 2001. UN وقد طرأت على قطاع الفنادق والمطاعم زيادة نسبتها 21 في المائة في عام 2001.
    La même tendance a été enregistrée concernant les taux de mortalité parmi les hommes, qui ont grimpé de 6,9 à 7,7 pour 1 000, soit une progression de 11 %. UN وحدث نفس الشيء بالنسبة لمعدلات الوفيات بين الرجال، التي ازدادت من 6.9 في المائة إلى 7.7 في المائة لكل ألف، مما يمثل زيادة مقدارها 11 في المائة.
    Quant à la proportion des filles elle a connu une progression de 1,4 %. UN أما نسبة الفتيات، فقد شهدت زيادة بلغت 1.4 في المائة.
    Cette augmentation tient au lancement de nouveaux navires représentant 117 millions de tonnes de port en lourd commandés avant le fléchissement de la demande, chiffre record marquant une progression de 42 % par rapport à 2008. UN ويعزى هذا النمو إلى بلوغ الحمولة الطنية الساكنة من التسليمات الجديدة مستويات غير مسبوقة بتسجيل 117 مليون طن، أو زيادة بمقدار 42 في المائة، مقارنة بعام 2008، وذلك نتيجة لصدور الطلبات المتعلقة بالسفن قبل حدوث انخفاض في الطلب.
    Au 31 mars 2008, la valeur d'achat des actifs investis, directement ou indirectement, dans des pays en développement se chiffrait à 3,9 milliards de dollars, contre 1,8 milliard de dollars au 31 mars 2006, soit une progression de 110 %. UN وبلغت قيمة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 3.9 بليون دولار في 31 آذار/مارس 2008، أي بزيادة بنسبة 110 في المائة عن مبلغ 1.8 بليون دولار المسجل بحسب التكلفة في 31 آذار/مارس 2006.
    70. Les ressources affectées à l'appui aux programmes, à l'exception des agents externes, s'élèvent à 25 503 100 dollars, ce qui représente une progression de 1 116 900 dollars (soit 4,6 %), imputable à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. UN 70- يبلغ مخصص المخطط للدعم البرنامجي، باستبعاد الوكالات الخارجية، 100 503 25 دولار، بازدياد قدره 900 116 1 دولار أو 4.6 في المائة يتعلق بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف.
    Toujours en 2006, le taux net d'inscriptions dans l'enseignement secondaire (entre 14 et 17 ans) était de 71 %, soit une progression de neuf points par rapport à 2000. UN وفي عام 2006 أيضاً، بلغت النسبة الصافية للمسجلين في التعليم الثانوي (الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و17 سنة) 71 في المائة، أي بزيادة تبلغ تسع نقاط بالمقارنة بعام 2000.
    Grâce à la détermination du Secrétariat et des États Membres, ainsi qu'aux contributions volontaires reçues des donateurs, il y a de fortes chances que l'objectif de 90 millions de dollars pour l'ensemble de l'année 2003 soit atteint, ce qui représentera une progression de 8,2 millions de dollars par rapport à 2002. UN وأوضح أنّه بفضل تفاني الأمانة والدول الأعضاء وبفضل المساهمات المحصلة من المانحين، أصبح ثمة احتمال قوي في أن يتم بلوغ مستوى التنفيذ المستهدف البالغ 90 مليون دولار بالنسبة لعام 2003 ككل. وسيمثل ذلك زيادة بمبلغ 8.2 ملايين دولار مقارنة بعام 2002.
    Les contributions des donateurs au titre des ressources ordinaires et autres ressources ont marqué une progression de 36 %, passant de 2,1 milliards de dollars en 2003 à 2,8 milliards en 2004. UN وسجّلت مساهمات الموارد العادية والموارد الأخرى المقدمة من الجهات المانحة نموا بنسبة 36 في المائة، حيث ارتفعت من 2.1 بليون دولار في عام 2003 إلى 2.8 بليون دولار في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد