ويكيبيديا

    "une proposition concrète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراحا محددا
        
    • اقتراح محدد
        
    • اقتراح ملموس
        
    • اقتراح عملي
        
    • اقتراحا ملموسا
        
    • مقترح محدد
        
    • باقتراح محدد
        
    • الاقتراح المحدد
        
    • مقترح محدّد
        
    • مقترح ملموس
        
    • مقترحا محددا
        
    • مقترحاً عملياً
        
    • مقترحاً ملموساً
        
    • اقتراحا عمليا
        
    • اقتراحاً ملموساً
        
    Je voudrais faire une proposition concrète à cet égard. UN اسمحوا لي أن أطرح اقتراحا محددا للتعامل المبدئي مع هذه الندرة.
    Nous attendons maintenant qu'il fasse une proposition concrète concernant cette visite. UN ونحن ننتظر الآن اقتراحا محددا من الممثل الخاص بشأن زيارته المتوقعة إلى ميانمار.
    une proposition concrète : taxer les transactions financières UN اقتراح محدد: الضرائب المفروضة على المعاملات المالية
    Nous présenterons à cet égard une proposition concrète pour examen éventuel par les organes compétents des Nations Unies. UN وهذا اقتراح ملموس تقدمه اﻷرجنتين للنظر فيه، ان أمكن، من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Ce n'est pas là un idéal mais une proposition concrète qui peut prendre corps si l'on applique équitablement toutes les dispositions du TNP. UN ولا يعد هذا مثل أعلى ولكن اقتراح عملي يمكن تحقيقه إذا ما طُبقت جميع أحكام المعاهدة بإنصاف.
    À ce titre, le Mouvement a présenté une proposition concrète au Groupe de travail I de la Commission. UN وفي هذا السياق، قدمت الحركة اقتراحا ملموسا إلى الفريق العامل الأول التابع للهيئة.
    Conformément à cette position de principe, qui est la nôtre depuis 1946, la délégation mexicaine a présenté, en 1995, une proposition concrète à l'examen du Groupe de travail sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وتمشيا مع هذا الموقف المبدئي الذي التزمنا به منذ عام ١٩٤٥، قدم الوفد المكسيكي في عام ١٩٩٥ اقتراحا محددا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن كيما ينظر فيه الفريق العامل.
    La délégation pakistanaise serait heureuse de recevoir une proposition concrète de la part de l'ONUDI pour mobiliser des fonds de cette façon et espère que le Comité exécutif de l'ONUDI débloquera les fonds fort nécessaires déjà annoncés officieusement pour financer le programme intégré du Pakistan. UN ويتطلع وفده إلى تقديم اليونيدو اقتراحا محددا بشأن الجهود التي تُبذل لحشد الأموال من خلال هذه النهوج، ويأمل في أن تفرج اللجنة التنفيذية لليونيدو عن الأموال اللازمة التي تم بالفعل التعهد بها بصورة غير رسمية للبرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    Cette année, les États-Unis ont fait une proposition concrète concernant un élargissement restreint du Conseil avec l'ajout à la fois de membres permanents et de membres non permanents. UN وفي بداية هذا العام، قدمت الولايات المتحدة اقتراحا محددا لإجراء توسيع متواضع في عضوية المجلس بإضافة خليط من الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين.
    L'Équateur a soumis une proposition concrète et innovante pour contribuer à réduire les émissions de dioxyde de carbone et assurer la conservation de la biodiversité grâce à notre projet Yasuni-ITT. UN وقد قدمت إكوادور اقتراحا محددا ومبتكرا للمساهمة في الحد من انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون وفي الحفاظ على التنوع البيولوجي، وهو اقتراحنا Yasuni - ITT.
    une proposition concrète a été d'agrandir le Bureau du Conseil économique et social. UN وانطوى اقتراح محدد على توسيع مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les responsables de la PNH ont aussi élaboré une proposition concrète pour répondre aux besoins de sécurité pendant les élections. UN وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات.
    A la cinquante-troisième session, la délégation japonaise avait promis de présenter une proposition concrète à la Sixième Commission, ce qu'elle s'apprête à faire. UN وكان وفده قد وعد في الدورة الثالثة والخمسين بتقديم اقتراح محدد في اللجنة السادسة، وهو ما سوف يفعله اﻵن.
    La MONUSCO a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement et les principaux partenaires en vue d'élaborer une proposition concrète afin d'aider à constituer une force de réaction rapide responsable et efficace, qui servirait de point de départ pour engager une réforme plus large de ce secteur. UN وتابعت البعثة المشاورات مع الحكومة والشركاء الرئيسيين لوضع اقتراح ملموس لدعم إنشاء قوة للرد السريع تكون خاضعة للمساءلة وتتسم بالكفاءة، لتكون نقطة البداية لإصلاحات أوسع في قطاع الدفاع.
    26. Dans le cas des petites économies vulnérables, une proposition concrète a été présentée récemment. UN ٢٦- قُدِّم مؤخراً اقتراح عملي بشأن حالة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، ولكن لم يعرض للمشاورات بعد.
    Cette façon de procéder demeurait une option pour le cas où il ne serait pas possible d'arriver à un accord mais la Commission devrait, de l'avis du Rapporteur spécial, formuler une proposition concrète afin que la Sixième Commission puisse faire connaître ses observations, lesquelles serviraient de base à une décision finale. UN ولئن كان شرط الاستثناء هذا خيارا متاحا إذا تعذر الوصول إلى اتفاق فإن على اللجنة، في نظره، أن تقدم اقتراحا ملموسا كي تحصل من اللجنة السادسة على تعليقات عليه يمكن على أساسها البت فيه نهائيا.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale est saisie d'une proposition concrète annexée au rapport figurant dans le document A/53/370, que j'ai déjà mentionné. UN واليوم معروض على الجمعية العامة مقترح محدد مضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/370، التي سبق أن أشرت إليها.
    C'est la raison pour laquelle la Suisse a fait une proposition concrète en vue d'un alinéa préambulaire inspiré par la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN ولهذا، تقدمت سويسرا باقتراح محدد لوضع فقرة في ديباجة مشروع القرار تستلهم إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Chapitre pertinent du rapport de la Commission des droits de l'homme sur sa cinquante-cinquième session contenant une proposition concrète pour la date et le lieu de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée (résolution 53/132 (II) de l’Assemblée) UN الفصول ذات الصلة في تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن دورتها الخامسة والخمسين بشأن الاقتراح المحدد المتعلق بموعد ومكان انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )قرار الجمعية العامة ٥٣/١٣٢، ثانيا(
    Ayant été informées que le coût dépendrait en grande partie de la taille du système et pourrait aller de 500 000 dollars à plusieurs millions, elles ont demandé au secrétariat de faire une proposition concrète, indiquant clairement les ressources nécessaires. UN وبعد أن أُبلغت هذه الوفود بأن التنفيذ سيعتمد إلى حدّ كبير على حجم النظام المعتمد، وإنه سيتراوح بين 000 500 دولار وعدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة، فقد طلبت من الأمانة تقديم مقترح محدّد يبيّن بوضوح الاحتياجات من الموارد المالية.
    En deuxième lieu, nous pensons qu'il est temps d'examiner les avantages et inconvénients d'un programme de travail simplifié qui reposerait sur une proposition concrète. UN ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس.
    Quant à savoir si les membres de la présidence pourraient apporter un appui plus concret au projet, les conseillers ont demandé que le Tribunal envoie une proposition concrète si le projet devait être mis à exécution. UN أما بالنسبة لاحتمال أن يقدم أعضاء مجلس الرئاسة مزيدا من الدعم الملموس للمشروع، فقد طلب مستشاروهم أن ترسل المحكمة مقترحا محددا إذا ما كان المشروع سيمضي قدما.
    C'est dans cet esprit que Cuba a présenté au groupe d'experts gouvernementaux une proposition concrète permettant de prendre en compte les vues des pays en développement, initiative qui mérite la même attention que celles émanant d'autres États. UN ومن هذا المنطلق، قدمت كوبا إلى فريق الخبراء الحكوميين مقترحاً عملياً يتيح أخذ وجهات نظر البلدان النامية في الاعتبار، وهي مبادرة جديرة بنفس العناية التي تحظى بها المبادرات التي تقدمها دول أخرى.
    Le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, une proposition concrète prévoyant l'établissement d'un système informatique fiable pour soutenir la GAR d'une façon intégrée, dans le cadre d'une stratégie globale de gestion de l'information. UN ينبغي للأمين العام أن يعرض على الجمعية العامة مقترحاً ملموساً يدعو إلى إنشاء نظام موثوق للمعلومات الإدارية ليدعم بصورة متكاملة عملية الإدارة المستنِدة إلى النتائج ضمن سياق الاستراتيجية الشاملة لإدارة المعلومات التي سيتم وضعها، كي تنظر فيه الجمعية وتقرّه.
    La Fédération de Russie est vivement encouragée à faire une proposition concrète pour 2010. UN وشجع الاتحاد الروسي بحرارة على أن يقدم اقتراحا عمليا من أجل عام 2010.
    Le Groupe des 77 et la Chine avaient fait une proposition concrète sur les sections X et XIV de la résolution qui vient d'être adoptée. UN إن مجموعة الـ 77 والصين قدمت اقتراحاً ملموساً بشأن الفرعين العاشر والرابع عشر من مشروع القرار المتخذ للتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد