une publication sur les femmes dans la voie syndicale est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا تجميع منشور عن المرأة في النقابات المهنية. |
En collaboration avec l'OMS, il a élaboré une publication sur le traitement de la toxicomanie dans le système de soins de santé primaires. | UN | وعمل اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على اعداد منشور عن معالجة تعاطي العقاقير ضمن اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
À cet effet, il a distribué aux membres de la Commission une publication sur les femmes et la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، وضع في متناول أعضاء اللجنة منشور عن نوع الجنس والتصحر. |
Préparer une publication sur les expériences, les meilleures pratiques, les enseignements acquis et les lacunes dans le processus relatif aux PANA et le programme de travail en faveur des PMA, en vue d'une large diffusion | UN | :: إعداد منشور بشأن التجارب، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة والفجوات القائمة في مجال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً من أجل توزيعه على نطاق واسع |
Il a également établi une publication sur la migration des femmes qui traite essentiellement des aspects méthodologiques de l'étude quantitative et de l'analyse des migrations internes et internationales. | UN | وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية. |
Il est convenu d'élaborer, d'ici à la quarantième session des organes subsidiaires, une publication sur l'adaptation tenant compte des facteurs liés au sexe et sur les méthodes destinées à intégrer les questions de parité dans le cadre de l'adaptation et dans le processus des PNA. | UN | ووافق فريق الخبراء على أن يعد بحلول الدورتين الأربعين للهيئتين الفرعيتين منشوراً عن التكيف المراعي للمنظور الجنساني وطرائق إدماج الاعتبارات الجنسانية في التكيف وفي عملية خطط التكيف الوطنية |
une publication sur la reproduction et le cycle menstruel a été distribuée largement dans les écoles. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في المدارس نشرة عن الإنجاب والدورة الشهرية. |
une publication sur le VIH et les droits de l'homme a fait l'objet d'une large diffusion dans l'ensemble du pays. | UN | وقد وُزّع على نطاق واسع في البلد منشور يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري وحقوق الإنسان. |
Elle publie et diffuse également à l'échelle internationale une publication sur les questions relatives aux femmes âgées, Network News. | UN | كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات. |
En 1994 sera préparée une publication sur la diffusion de techniques dans les secteurs à forte intensité d'énergie dans les pays en développement - et leurs conséquences sur les émissions polluantes. | UN | وسيتم إعداد منشور عن انتشار التكنولوجيا في القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة في البلدان النامية واﻵثار المترتبة عليها في الانبعاثات الهوائية في عام ١٩٩٤. |
Si les deux objectifs visés s'avéraient réalisables, le projet pourrait être étendu par la suite à d'autres domaines du droit international, le but étant de contribuer à la Décennie des Nations Unies pour le droit international en présentant, au nom du Conseil de l'Europe, une publication sur la pratique des pays membres du Conseil de l'Europe. | UN | والهدف النهائي من هذا المشروع هو القيام، نيابة عن مجلس أوروبا، بتقديم منشور عن ممارسات الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا وذلك على سبيل اﻹسهام في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le PNUD a par ailleurs aidé, sur le plan technique et autrement, quelque 25 pays à établir des rapports, point de départ d'une publication sur l'évolution de la condition de la femme africaine. | UN | وتم توفير الدعم التقني والموارد ﻹعداد التقارير الوطنية في أكثر مــن ٢٥ بلــدا، مما وفر حافزا ﻹصدار منشور عن الاتجاهات السائدة بشأن مركز المرأة في أفريقيا. |
L'UNICEF tient à disposition plusieurs documents relatifs à l'action qu'il mène auprès des communautés autochtones et son Centre de recherche Innocenti prépare actuellement une publication sur les droits des enfants autochtones. | UN | ولدى اليونيسيف العديد من الوثائق المتاحة عن عملها مع مجتمعات السكان الأصليين كما يقوم حاليا مركز إنوسينتي " Innocenti " للبحوث التابع لها بإعداد منشور عن حقوق أطفال السكان الأصليين. |
Production d'une publication sur la démarche à utiliser en matière de PANA, pour la seizième réunion du Groupe d'experts | UN | :: إصدار منشور عن النهج المتبع في الاجتماع السادس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن برنامج العمل الوطني للتكيُّف |
:: une publication sur des questions juridiques et techniques liées à la définition des frontières terrestres | UN | :: منشور بشأن المسائل القانونية والتقنية المتصلة بتحديد الحدود البرية |
La Directrice par intérim a répondu que l'INSTRAW préparait une publication sur les travaux et les recommandations qui en résultaient. | UN | وأبلغت المديرة بالنيابة المجلس أن المعهد يقوم بإعداد منشور بشأن اﻹجراءات والتوصيات المنبثقة عن تلك اﻷنشطة. |
La CEA élabore une publication sur les migrations internationales et le développement et plus précisément sur leurs répercussions en Afrique. | UN | وتُعِد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منشورا عن الآثار المترتبة على الهجرة الدولية والتنمية بالنسبة لأفريقيا. |
Le HCR a fait paraître une publication sur la répression du viol et d'autres formes de violence sexuelle, et une autre sur les lois discriminatoires envers les femmes. | UN | وأصدرت مفوضية حقوق الإنسان منشورا عن المقاضاة المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنشورا آخر عن القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Elle a indiqué que son organisation avait élaboré un ensemble de documents de formation sur le mercure destiné au personnel de santé et qu'elle procédait à la mise au point d'une publication sur le mercure et la santé infantile qui serait prête à temps pour la deuxième session du Comité. | UN | وقالت إن منظمتها وضعت مجموعة مواد تدريب للعاملين في مجال العناية الصحية عن الزئبق وأنها تعد منشوراً عن الزئبق وصحة الأطفال سيكون متاحاً مع حلول موعد الاجتماع الثاني للجنة. |
Les conclusions figureront dans une publication sur les pratiques optimales en matière de décentralisation. | UN | وستسهم النتائج التي يتم التوصل إليها في إصدار نشرة عن أفضل الممارسات في مبادرات تحقيق اللامركزية. |
12. Invité par l'ONU à contribuer à la réalisation d'une publication sur la définition du plateau continental et à l'établissement de principes directeurs pour le mandat de la Commission des limites du plateau continental. | UN | ١٢ - دعته اﻷمم المتحدة للمساعدة في إعداد منشور يتعلق بتعريف الجرف القاري وإعداد اختصاص المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالحدود الخارجية للجرف القاري. |
Le Haut-Commissariat prépare également une publication sur les femmes et la discrimination raciale, qui devrait être distribuée avant la Conférence mondiale. | UN | وتقوم المفوضية أيضاً بإعداد نشرة حول نوع الجنس والتمييز العنصري من المفروض أن تكون جاهزة للتوزيع قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
Le Comité a également réalisé une publication sur la sécurité alimentaire et les problèmes de faim liés aux changements climatiques. | UN | كما أصدرت اللجنة منشوراً بشأن جانبين من جوانب تغير المناخ هما الأمن الغذائي والجوع. |
Le HCDH devrait produire une publication sur le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, y compris une compilation de ses recommandations, dans le cadre de sa série de Feuillets d'information. | UN | 65 - ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تصدر منشورا بشأن فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي يشمل مجموعة من توصياته في إطار سلسلة " صحائف الوقائع " التي تصدرها. |
3. Élaboration d'un rapport spécial et d'une publication sur les initiatives et applications pour la coopération interinstitutions dans le domaine spatial | UN | 3- إعداد تقرير خاص ومنشور عن المبادرات والتطبيقات الخاصة بالتعاون بين الوكالات في مجال الفضاء |
Par ailleurs, le PNUE a contribué à une publication sur les exemples de réussites des petits États insulaires en développement, en collaboration avec le Groupe chargé des petits États insulaires en développement au sein du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et la Cellule spéciale du PNUD chargée de la coopération Sud-Sud. | UN | إضافة إلى ذلك، قدم برنامج البيئة إسهامات موضوعية في مطبوع عن نماذج النجاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي شاركت في إصداره وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب والتابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
b) Publications non périodiques. Réduction du champ d'application d'une publication et suppression d'une publication sur un total de 15. | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة: تضييق نطاق منشور واحد وإلغاء منشور آخر من بين ١٥ منشورا في المجموع. |