ويكيبيديا

    "une puissance étrangère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة أجنبية
        
    • قوة أجنبية
        
    • سلطة أجنبية
        
    • لدولة أجنبية
        
    • قوة خارجية
        
    Toutefois, l'occupation d'une partie de l'île par une puissance étrangère empêche leur application dans l'ensemble du pays. UN بيد أن احتلال جزء من الجزيرة من قبل دولة أجنبية يحول دون تطبيق الحقوق والحريات في البلاد بأسرها.
    En fait, une puissance étrangère peut recourir à des nationaux du pays qu'elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. UN والواقع أن أي دولة أجنبية يمكن أن تستفيد من مواطني البلد الذي تعتزم مهاجمته لكي تسبب له ضرراً خطيراً.
    En effet, une puissance étrangère peut recourir aux nationaux du pays qu’elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا دولة أخرى لتلحق بها أو بحكومتها أضراراً بالغة.
    Il affirme aussi avoir été victime de ce qu'il présente comme un exercice illégal d'autorité par une puissance étrangère. UN وهو يدعي كذلك أنه وقع ضحية لما وصفه باستغلال السلطة غير القانوني من جانب قوة أجنبية.
    Contrairement à ses allégations, mon pays a été victime d'une guerre offensive et cruelle qui nous a été imposée par une puissance étrangère. UN إذ على العكس تماما مما ادعى، كان بلدي ضحية لحرب عدوانية وقاسية فرضتها عليه قوة أجنبية.
    A moins d'avoir été envahis par une puissance étrangère ou d'être en état de guerre, vous n'avez aucun pouvoir ici. Open Subtitles مالم يتم غزونا عن طريق قوة أجنبية و بصورة رسمية.. وقت الحرب
    Toutefois, il a été souligné que l'occupation par une puissance étrangère n'impliquait pas que la souveraineté du territoire occupé devait être transférée à la Puissance occupante. UN غير أنه أُعرب عن رأي مفاده أن الاحتلال الذي تمارسه سلطة أجنبية لا يعني أن السيادة على أرض محتلة تنتقل إلى السلطة القائمة بالاحتلال.
    En effet, une puissance étrangère peut recourir aux nationaux du pays qu'elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا دولة أخرى لتلحق بها أو بحكومتها أضراراً بالغة.
    En fait, une puissance étrangère peut recourir aux nationaux du pays qu’elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا بلد آخر تسعى لشن هجوم ضده لتلحق به ضررا بالغا.
    En effet, une puissance étrangère peut recourir à des ressortissants d'un autre pays pour y fomenter des troubles ou causer de graves préjudices à son gouvernement. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا بلد آخر لتلحق به أو بحكومته أضرارا بالغة.
    On prétend nous accuser parce que nous sanctionnons, seulement dans le cas où des lois du pays sont violées, des membres de groupuscules contre-révolutionnaires, financés et organisés par une puissance étrangère qui agresse le pays. UN وتوجه إلينا اتهامات ﻷننا نصدر أحكاما على أعضاء جماعات صغيرة مناهضة للثورة، تمولها وتنظمها دولة أجنبية تهاجم اﻷمة، ولو كانت تلك اﻷحكام مقصورة على حالات انتهاك قوانين البلد.
    En effet, une puissance étrangère peut recourir aux nationaux du pays qu’elle entend agresser pour lui causer un préjudice grave. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا دولة أخرى لتلحق بها أو بحكومتها أضرارا بالغة.
    Après avoir obtenu son indépendance, l'Argentine a hérité des îles Malvinas sur lesquelles elle a exercé son droit de souveraineté jusqu'en 1833, date à laquelle le coup de force d'une puissance étrangère l'a spoliée de ces îles. UN فقد ورثت الأرجنتين جزر مالفيناس عند حصولها على الاستقلال ومارست حقها في السيادة عليها منذ ذلك الحين فصاعدا إلى أن أدى عمل تم بالقوة من قِـبل دولة أجنبية إلى حرمانها من تلك الجزر في عام 1833.
    Ces deux Etats étaient également parties à la Convention de 1970 qui prévoit que l'exportation et le transfert de propriété de biens culturels par la force, découlant directement ou indirectement de l'occupation du pays par une puissance étrangère, sera considérée comme illicite. UN وكانت هاتان الدولتان أيضا طرفين في اتفاقية عام ١٩٧٠ التي تنص على عدم مشروعية تصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية قسرا كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لاحتلال البلد من جانب دولة أجنبية.
    Je regrette de devoir rappeler à la représentante de la République tchèque que ceux qu'elle appelle des défenseurs des droits de l'homme ne sont rien d'autre que des mercenaires au service d'une puissance étrangère qui cherche à étouffer mon pays et mon peuple par la faim et par un blocus économique. UN ويؤسفني أن أعود لتذكير ممثلة الجمهورية التشيكية بأن الذين تشير إليهم بالمدافعين عن حقوق الإنسان هم مجرد مرتزقة في خدمة قوة أجنبية تسعى إلى خنق بلدي وشعبي من خلال التجويع والحصار الاقتصادي.
    parvenue soient rongées par des mercenaires au service d'une puissance étrangère à laquelle le Gouvernement de la République tchèque fait la faveur d'apporter son appui. UN إن شعبنا، بتوجيه من حزبنا وحكومتنا، لن يسمح لثورته وإنجازاته أن يمسها المرتزقة الذين يعملون في خدمة قوة أجنبية تقدم حكومة الجمهورية التشيكية الدعم لها.
    M. Requeijo renouvelle la condamnation de cette guerre électronique par sa délégation et souligne que le peuple cubain a le droit souverain de choisir le type d'information qu'il souhaite recevoir et ne se laissera pas influencer par une puissance étrangère. UN وأعاد تأكيد إدانة وفده لتلك الحرب الإلكترونية، وشدد على أن للشعب الكوبي حقا سياديا في اختيار المعلومات من النوع الذي يريد أن يتلقاه، وأنه لن يخضع لتأثير قوة أجنبية.
    Aujourd'hui le Moyen-Orient connaît la faillite de l'idée selon laquelle les États arabes pourraient accueillir diverses sociétés religieuses. Ce n'est pas un problème qui peut être résolu par une puissance étrangère. News-Commentary واليوم، يشهد الشرق الأوسط انهيار فكرة قدرة الدول العربية على استيعاب مجتمعات متنوعة دينيا. وهذه ليست بالمشكلة التي قد تستطيع أي قوة أجنبية حلها.
    une puissance étrangère, un hacker, depuis son garage ? Open Subtitles قوة أجنبية أم مخترق حاسوب في مرآبه؟
    Dans sa communication, le Rapporteur spécial a également mentionné le cas de deux autres journalistes, Mutasim Mahmoud et Maha Hassan Ali, qui avaient été arrêtés les 14 et 18 avril 1999 et accusés d'espionnage au profit d'une puissance étrangère. UN وفي هذا البلاغ، أشار المقرر الخاص أيضاً إلى حالتي صحفيين اثنين آخرين هما معتصم محمود ومها حسن علي اللذين اعتقلا في 14 و18 نيسان/أبريل 1999، وقيل إنهما اتهما بالتجسس لحساب قوة أجنبية.
    8. La source a indiqué que, le 7 avril 2003, 33 de ces personnes ont été condamnées à des peines de 15 à 27 ans de prison, après avoir été reconnues coupables d'atteinte à la sûreté de l'État et de collaboration avec une puissance étrangère. UN 8- ويفيد المصدر أنه تم في 7 نيسان/أبريل 2003، إصدار حكم بشأن 33 شخصاً من أولئك الأشخاص، بالسجن لمدد تتراوح بين 15 و27 سنة، بعد إدانتهم بتعريض أمن الدولة للخطر والتواطؤ مع سلطة أجنبية.
    L'on entend par'forces armées d'une puissance étrangère'une force armée régulière ou la Légion étrangère. UN ويعرف مصطلح القوات المسلحة لدولة أجنبية على أنه القوات المسلحة النظامية لدولة أجنبية، أو جيش أجنبي.
    Était-ce une puissance étrangère qui préparé le scandale? Open Subtitles هل كانت قوة خارجية من خططت للفضيحة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد