Toute personne non agréée qui souhaite céder une quantité d'or ne peut le faire qu'avec l'autorisation du ministre. | UN | ولا يجوز لأي شخص من غير التجار المأذون لهم استلام أي كمية من الذهب بدون إذن من الوزير. |
Si le processus de récupération et d'enrichissement avait réussi, l'Iraq aurait pu disposer à la fin de 1991 d'une quantité d'uranium fortement enrichi suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire de faible puissance; | UN | ولو كان قد تم نجاح استخلاص اليورانيوم عالي التخصيب وعملية التخصيب، ﻷدى هذا إلى توفر كمية من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول نهاية عام ١٩٩١ تكفي لصناعة جهاز نووي واحد ذي قوة منخفضة. |
En Afghanistan, il est déterminé par l'offre, dans le sens où ce pays produit une quantité d'opium deux fois supérieure à celle qui est consommée dans le monde. | UN | ففي أفغانستان، السوق يستجيب للعرض من حيث أن هذا البلد ينتج كمية من الأفيون تتجاوز ضعف الكمية المستهلكة في العالم. |
Il a affirmé que la nuit du crime ses partenaires commerciaux devaient rencontrer un certain Salikhov, qui vivait en Russie et qui était censé leur remettre une quantité d'héroïne qu'ils avaient l'intention de vendre. | UN | وأكد أن شريكيه التجاريين التقيا ليلة وقوع الجريمة بالمدعو ساليكوف، المقيم في روسيا، ليستلما منه كمية من الهيروين كانا ينويان بيعها. |
Cet Accord a permis de transformer une quantité d'uranium russe fortement enrichi d'origine militaire, équivalant à environ 20 000 ogives nucléaires, en uranium faiblement enrichi qui a servi à produire la moitié de l'énergie nucléaire générée chaque année aux États-Unis depuis quinze ans, ce qui représente près de 10 % de l'électricité produite aux États-Unis durant cette même période. | UN | وأزال هذا الاتفاق ما يعادل 000 20 رأس حربية نووية تقريباً من اليورانيوم العالي التخصيب الذي يرجع مصدره إلى أسلحة الاتحاد الروسي، واستُخدم ما نتج من يورانيوم منخفض التخصيب لإنتاج نصف الطاقة النووية المولََّّدة سنوياً في الولايات المتحدة على مدى ال15 عاماً الماضية، أو حوالي 10 في المائة من جميع الكهرباء المولَّدة في الولايات المتحدة خلال تلك الفترة الزمنية. |
L'auteur allègue que, pour une quantité d'environ 400 grammes de cocaïne, il exécute actuellement une peine de dix ans, bien qu'il ait demandé une réduction de peine par les voies légales. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه يقضي حكماً بالسجن لعشر سنوات بسبب كمية من الكوكايين تناهز 400 غرام رغم أنه طلب تقليص مدة الحكم عبر القنوات القانونية العادية. |
2. Le 27 mars 2012, les services de renseignement de l'armée libanaise ont arrêté six Syriens et quatre Libanais dans le secteur de Macharih el-Qaa (Wadi Khaled), qui essayaient de faire passer une quantité d'armes et de munitions en territoire syrien. | UN | 2 - بتاريخ 27 آذار/مارس 2012، قامت مخابرات الجيش اللبناني بتوقيف ست سوريين وأربع لبنانيين في منطقة " مشاريع القاع " في " وادي خالد " أثناء محاولتهم تهريب كمية من الأسلحة والذخيرة إلى الأراضي السورية. |
65. On entend par " tonne d'équivalent—carbone " une tonne métrique de carbone ou une quantité d'un ou plusieurs autres gaz à effet de serre équivalant à une tonne métrique d'après les PRG indiqués à l'annexe C du présent Protocole. | UN | ٥٦- يُقصد بمصطلح " الطن من مكافئ الكربون " الطن المتري الواحد من الكربون، أو كمية من غاز دفيئة واحد أو أكثر معادلة لطن متري واحد محسوبة على أساس احتمالات الاحترار العالمي المبينة في المرفق جيم من هذا البروتوكول. |
17. Le Comité consultatif partage la préoccupation exprimée au paragraphe 28 du rapport, selon laquelle alors que certaines grandes missions s'achèvent, l'ONU risque d'avoir à envisager de stocker et d'entretenir une quantité d'équipements beaucoup plus grande que ce qui est normalement nécessaire pour appuyer les missions en cours ou à venir. | UN | ١٧ - وتشاطر اللجنة الاستشارية القلق المعبر عنه في الفقرة ٢٨ من التقرير من أنه بينما تنتهي بعض البعثات الكبيرة، قد تجد المنظمة نفسها في وضع يحتم عليها أن تنظم لتخزين وصون كمية من الموجودات أكبر بكثير مما قد يطلب منها بصورة معقولة لدعم البعثات الجارية أو البعثات المقبلة. |
Par conséquent, alors que certaines grandes missions s'achèvent, l'ONU risque d'avoir à envisager de stocker et d'entretenir une quantité d'équipements beaucoup plus grande que ce qui est normalement nécessaire pour appuyer les missions en cours ou à venir. | UN | وهكذا، فبينما تنتهي بعض هذه البعثات الكبيرة، قد تجد المنظمة نفسها في وضع يحتم عليها أن تنظم لتخزين وصون كمية من الموجودات أكبر بكثير مما قد يطلب منها بصورة معقولة لدعم البعثات الجارية أو البعثات المقبلة. |
La Jamahiriya arabe libyenne et l'Iraq continuent d'œuvrer en coopération avec l'OIAC en vue de la destruction rapide des armes chimiques en leur possession, ou sur leur territoire, comme dans le cas de l'Iraq qui a déclaré une quantité d'armes chimiques, lesquelles ont été sécurisées et rendues inutilisables. | UN | وتواصل الجماهيرية العربية الليبية والعراق التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التدمير السريع للأسلحة الكيميائية الموجودة في حوزتهما أو على أرضهما، كما في حالة العراق، والذي أعلن عن كمية من الأسلحة الكيميائية جرى تأمينها وجعلها غير قابلة للاستعمال. |
Le 27 novembre 1998, l'auteur a été reconnu coupable d'un chef de détention d'une quantité d'héroïne suffisante pour faire du trafic et d'un chef de tentative d'obtention d'une quantité d'héroïne. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أُدين صاحب البلاغ بتهمة حيازة كمية من الهيروين يمكن الاتجار بها وكذلك بتهمـة محاولة حيازة كمية تجارية من الهيروين. |
Pour cela, la Partie hôte transfère une quantité d'UQA, d'URCE, d'URE ou d'UAB équivalente à la quantité à recevoir sur le compte d'annulation établi à cet effet dans le registre du MDP ou le compte d'annulation du registre national de telle ou telle Partie. | UN | ولتلبية هذا المطلب، يتعين على الطرف المضيف أن يحوّل إلى حساب الإلغاء المنشأ لهذا الغرض في سجل الآلية أو حساب إلغاء في السجل الوطني لأي طرف كمية من وحدات الكميات المخصصة، أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، أو وحدات خفض الانبعاثات، أو وحدات الإزالة تعادل الكمية المتبقية. |
Pour cela, les Parties visées à l'annexe I concernées transfèrent une quantité d'UQA, d'URCE, d'URE ou d'UAB équivalente à la quantité restant encore à recevoir sur le compte d'annulation établi à cet effet dans le registre du MDP ou sur le compte d'annulation de leurs registres nationaux. Appendice A | UN | ولتلبية هذا المطلب، يجب أن تحوّل الأطراف المدرجة في المرفق الأول المعنية كمية من وحدات الكميات المخصصة، أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، أو وحدات خفض الانبعاثات، أو وحدات الإزالة تعادل الكمية المعلّقة إلى حساب الإلغاء المنشأ لهذا الغرض في سجل الآلية أو حساب إلغاء في سجلاتها الوطنية. |
À 8 heures, dans la région de Mouleiha, des terroristes armés ont attaqué un bataillon de reconnaissance aérienne, tuant deux hommes et enlevant trois autres. Ils ont également volé une quantité d'armes et blessé le commandant du bataillon et son adjoint. | UN | 10 - الساعة 00/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بالهجوم على كتيبة استطلاع جوي في منطقة المليحة مما أدى إلى استشهاد عنصرين وخطف ثلاثة عناصر وسلب كمية من الأسلحة وإصابة قائد الكتيبة ونائبه. |
23. Avant toute transaction pour la période d'engagement considérée, chaque Partie visée à l'annexe I délivre et consigne dans son registre national une quantité d'UQA équivalant à la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, calculée et enregistrée conformément aux paragraphes 5 à 10 cidessus. | UN | 23- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، قبل إتمام أية معاملات بالنسبة لفترة الالتزام المعنية، بإصدار كمية من وحدات الكميات المخصصة تعادل كميته المخصصة عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، والتي تُحسب وتُسجَّل وفقاً للفقرات من 5 إلى 10 أعلاه، في سجله الوطني. |
23. Avant toute transaction pour la période d'engagement considérée, chaque Partie visée à l'annexe I délivre et consigne dans son registre national une quantité d'UQA équivalant à la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, calculée et enregistrée conformément aux paragraphes 5 à 10 cidessus. | UN | 23- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، قبل إتمام أية معاملات بالنسبة لفترة الالتزام المعنية، بإصدار كمية من وحدات الكميات المخصصة تعادل كميته المخصصة عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، والتي تُحسب وتُسجَّل وفقاً للفقرات من 5 إلى 10 أعلاه، في سجله الوطني. |
23. Avant toute transaction pour la période d'engagement considérée, chaque Partie visée à l'annexe I délivre et consigne dans son registre national une quantité d'UQA équivalant à la quantité qui lui est attribuée en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3, calculée et enregistrée conformément aux paragraphes 5 à 10 cidessus. | UN | 23- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، قبل إتمام أية معاملات بالنسبة لفترة الالتزام المعنية، بإصدار كمية من وحدات الكميات المخصصة تعادل كميته المخصصة عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، والتي تُحسب وتُسجَّل وفقاً للفقرات من 5 إلى 10 أعلاه، في سجله الوطني. |
d) Informe chaque Partie concernée de la nécessité de remplacer une quantité d'URCELD égale à la proportion, calculée à l'alinéa c cidessus, des URCELD recensées à l'alinéa a du paragraphe 49 cidessus de cette Partie. | UN | (د) أن يخطر كل طرف معني بضرورة الاستعاضة عن كمية من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل تعادل النسبة الناتجة عن الحساب المذكور في الفقرة 49(ج) أعلاه لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المحددة في الفقرة 49(أ) أعلاه الخاصة بذلك الطرف. |
d) Informe chaque Partie concernée de la nécessité de remplacer une quantité d'URCELD égale à la proportion, calculée à l'alinéa c cidessus, des URCELD recensées à l'alinéa a du paragraphe 49 cidessus de cette Partie. | UN | (د) أن يخطر كل طرف معني بضرورة الاستعاضة عن كمية من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل تعادل النسبة الناتجة عن الحساب المذكور في الفقرة 49(ج) أعلاه لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المحددة في الفقرة 49(أ) أعلاه الخاصة بذلك الطرف. |
Cet Accord a permis de transformer une quantité d'uranium russe fortement enrichi d'origine militaire, équivalant à environ 20 000 ogives nucléaires, en uranium faiblement enrichi qui a servi à produire la moitié de l'énergie nucléaire générée chaque année aux États-Unis depuis 15 ans, ce qui représente près de 10 % de l'électricité produite aux États-Unis durant cette même période. | UN | وأزال هذا الاتفاق ما تُعادل قيمته تقريبا 000 20 رأس حربية نووية من اليورانيوم العالي التخصيب الذي يرجع مصدره إلى أسلحة الاتحاد الروسي، مع ما نتج من يورانيوم منخفض التخصيب كان قد خضع للتخفيض واستُخدم لإنتاج نصف جميع الطاقة النووية المولََّّدة سنويا في الولايات المتحدة على مدى الـ 15 عاما الماضية، أو حوالي 10 في المائة من جميع الكهرباء المولَّدة في الولايات المتحدة خلال تلك الفترة الزمنية. |