ويكيبيديا

    "une question donnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة معينة
        
    • إحدى المسائل
        
    • أي مسألة
        
    • مسألة ما
        
    • قضية معينة
        
    • مسألة بعينها
        
    • القضايا أن
        
    • القضايا مسؤولاً
        
    • بقضية معينة
        
    • قضية بعينها
        
    • تتعلق ببند قيد
        
    • بمسألة معينة
        
    • بند بعينه
        
    Les résultats sont indiqués en pourcentage des personnes ayant exprimé une opinion sur une question donnée. UN وتقدم النتائج كنسبة مئوية للمجيبين الذين أعربوا عن وجهة نظر بشأن مسألة معينة.
    Une fois informé des positions prises par l'Assemblée générale sur une question donnée, le Conseil de sécurité pourrait difficilement ne pas tenir compte de la volonté collective de la communauté internationale et rester silencieux du fait de la menace ou de l'émission d'un veto. UN فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض.
    Quoiqu'il en soit, la question de savoir si l'on peut recourir à des mesures commerciales — qu'elles relèvent de la carotte ou du bâton — parmi d'autres mesures pour parvenir à des accords internationaux sur une question donnée, notamment l'environnement, est sujette à controverse. UN وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال.
    Nous devrions certes nous efforcer d'arriver à un consensus sur ce que nous présenterons à la quatrième session de la Conférence, mais étant donné la brièveté de la réunion, je voudrais éviter des discussions longues et approfondies s'il apparaît qu'il est impossible de dégager un consensus sur une question donnée. UN وفي سياق سعينا الدؤوب للتوصل إلى وجهة نظر يتفق عليها الجميع بشأن طلباتنا المقدمة للدورة الرابعة للمؤتمر، ونظراً لضيق وقت الاجتماع، أود تفادي المناقشات المكثفة والمستفيضة إذا اتضح عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة ما.
    Ces critères se rapporteraient notamment à la nécessité d'éviter le chevauchement des efforts, d'aborder la question des avantages, et de tenir compte des besoins régionaux et du nombre de parties prenantes impliquées dans une question donnée. UN وسوف تعالج المعايير، على وجه الخصوص، الحاجة إلى تجنب ازدواجية الجهود ومعالجة المنافع مع مراعاة الاحتياجات الإقليمية وحجم أصحاب المصلحة المشاركين في قضية معينة.
    :: L'exemple de tous ces organismes montre que l'adoption d'une démarche coordonnée concernant une question donnée par les Nations Unies suppose l'existence d'une entité visible et bien établie; UN :: تبين كل الوكالات المشمولة بالدراسة أن وجود كيان مرئي وذي موقع جيد يمثل أحد المستلزمات لقيادة نهج منسق للأمم المتحدة بشأن مسألة معينة.
    Une fois informé des positions prises par l'Assemblée générale sur une question donnée, le Conseil de sécurité pourrait difficilement ne pas tenir compte de la volonté collective de la communauté internationale et rester silencieux du fait de la menace ou de l'émission d'un veto. UN فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض.
    Lorsque le Directeur général, après avoir consulté le Président, estime qu'une décision sur une question donnée ne devrait pas être reportée jusqu'à la session ordinaire suivante du Conseil ou qu'elle ne justifie pas la convocation d'une session extraordinaire, il transmet à chaque membre, par la voie la plus rapide, une motion contenant la décision proposée, accompagnée d'une demande de vote. UN عندما يرى المدير التنفيذي، بعد التشاور مع الرئيس، أن قرارا بشأن مسألة معينة لا ينبغي تأجيله الى الدورة التالية للمجلس ولا يستدعي عقد دورة اضافية، يحيل الى كل عضو بأية وسيلة اتصال سريعة اقتراحا يشتمل على القرار المقترح مشفوعا بطلب تصويت.
    Les débats ne doivent porter que sur la question dont est saisi le Conseil, qui peut limiter le temps de parole et le nombre de fois où le représentant de chaque membre peut intervenir sur une question donnée. UN وتقتصر المناقشة على المسألة المعروضة على المجلس، مما يتيح تحديد الفترة المتاحة للمتكلمين وعدد المرات التي يحق لممثل كل بلد عضو أن يتكلم فيها بشأن أي مسألة.
    Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du Comité préparatoire à examiner une question donnée, ou à adopter une proposition ou un amendement à une proposition, doit faire l'objet d'une décision avant que le Comité puisse procéder à l'examen de la question ou au vote sur la proposition ou l'amendement considéré. UN يتم البت في أي اقتراح باتخاذ مقرر بشأن اختصاص اللجنة التحضيرية لمناقشة أي مسألة أو إقرار اقتراح أو تعديل لاقتراح، قبل مناقشة المسألة، أو قبل التصويت على الاقتراح أو التعديل المطروح.
    c) Cette loi empêche tout processus public visant à déterminer si une question donnée est un secret d'État ou non et toute possibilité de recours devant un tribunal indépendant; UN (ج) يحول هذا القانون دون اتخاذ أي إجراءات عامة للبت فيما إذا كانت مسألة ما تشكل سراً من أسرار الدولة ودون إمكانية الاستئناف أمام محكمة مستقلة؛
    Ces critères se rapporteraient notamment à la nécessité d'éviter le chevauchement des efforts, d'aborder la question des avantages, et de tenir compte des besoins régionaux et du nombre de parties prenantes impliquées dans une question donnée. UN وسوف تعالج المعايير، على وجه الخصوص، الحاجة إلى تجنب ازدواجية الجهود ومعالجة المنافع مع مراعاة الاحتياجات الإقليمية وحجم أصحاب المصلحة المشاركين في قضية معينة.
    Cela est très important car notre délégation et d'autres délégations doivent savoir avec qui il leur faudra chercher à négocier et à s'entendre sur une question donnée. UN وهذا أمر هام للغاية، حيث أننا سنحتاج مع بقية الوفود إلى معرفة من الذي سنتفاوض معه مــن أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أية مسألة بعينها.
    Toutefois, un groupe chargé de la gestion d'une question donnée peut désigner, par consensus, un organisme chef de file autre que le PNUE lorsque l'on estime, compte tenu de la tâche précise à effectuer, que cette solution est indiquée. UN ومع ذلك يجوز للفريق المخصص لإدارة القضايا أن يرشح بتوافق الآراء، هيئة رائدة غير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إذا وُجِدَ ذلك مناسباً في ضوء المهمة المحددة.
    Il incombe à chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée de s'acquitter de son mandat dans les délais impartis. UN ويكون كل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا مسؤولاً عن الاضطلاع بولايته ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Il s'agirait pour un pays d'afficher des renseignements sur un site Internet national qui constitueraient son rapport (ou une partie de son rapport) au titre d'un accord international touchant une question donnée. UN ويعني ذلك أن يضع بلد ما المعلومات على الموقع الشبكي القطري الذي يشكل عندئذ تقريره (أو جزءاً من تقريره) بشأن اتفاق دولي معني بقضية معينة.
    La Conférence a également conclu que la structure actuelle des trois grandes commissions devrait être conservée et que le problème du chevauchement de questions examinées par plusieurs commissions devrait être réglé par le Bureau, qui coordonnerait les travaux des commissions de manière que seule l'une d'entre elles soit chargée d'établir le rapport consacré à une question donnée. UN 5 - وخلص المؤتمر أيضا إلى أن الهيكل الحالي للجان الرئيسية الثلاث ينبغي أن يستمر. وأن المسألة المتعلقة بوجود تداخل في القضايا التي تناقش في أكثر من لجنة واحدة ينبغي أن تحسم في المكتب، الذي يقوم بتنسيق أعمال اللجان بحيث تقع المسؤولية الفنية عن إعداد التقرير المتعلق بكل قضية بعينها على عاتق لجنة واحدة فقط.
    f) L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique ou tout autre organe subsidiaire pourra, s'il le juge utile, demander aux organisations non gouvernementales de contribuer à l'examen d'une question donnée et examiner leurs contributions; UN )و( إذا ما رأت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أو أية هيئة فرعية أخرى أن بوسع المنظمات غير الحكومية أن توفر مدخلات تتعلق ببند قيد النظر، يمكن لتلك الهيئة أن تلتمس تلك المدخلات وتنظر فيها؛
    Les organisations non gouvernementales sont créées dans un but bénévole par des particuliers ou des groupes s'intéressant à une question donnée. UN وقد أنشئت المنظمات غير الحكومية على أساس طوعي على يد المهتمين بمسألة معينة من أفراد ومجموعات.
    Il a estimé toutefois que si les groupes d'amis préparaient la voie à la majeure partie des travaux du Conseil, leurs opinions respectives ne pouvaient pas prévaloir sur les débats que le Conseil souhaitait tenir à propos d'une question donnée. UN وأقر بأن مجموعات الأصدقاء تضع بطرق شتى الأساس للكثير من أعمال المجلس، ولكنه حذر من أن آراءها ينبغي ألا تتغلب على ما يرغب المجلس في نقاشه تجاه بند بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد