ويكيبيديا

    "une règle claire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة واضحة
        
    Cela renforce l'objectif principal de la Loi type, qui est de respecter l'autonomie des parties et également d'énoncer une règle claire pour guider celles-ci en l'absence de convention contraire. UN ومن شأن هذا أن يعزز مجددا الهدف المبدئي من القانون النموذجي في احترام استقلال الطرفين الذاتي وكذلك تقديم قاعدة واضحة يسترشد بتوجيهها الطرفان في حال عدم وجود اتفاق مخالف.
    Les milieux de la propriété intellectuelle, par exemple, ont insisté sur la nécessité d'une règle claire en la matière. UN فقد أبرزت الأوساط المعنية بالملكية الفكرية، على سبيل المثال، الحاجة إلى قاعدة واضحة بشأن هذه المسألة.
    Elles réduisent également le coût du règlement des litiges en offrant une règle claire à la fois pour les tribunaux et pour les parties, si ces dernières n'ont pas réglé une question particulière. UN وهي تخفض أيضا تكاليف البت في المنازعات عن طريق النص على قاعدة واضحة لكل من المحاكم والطرفين في حالة عدم تناول الطرفين لمسألة معينة.
    En énonçant dans l'article 24, qui est l'une des dispositions les plus importantes du projet de convention, une règle claire et simple on pourrait en fait en faciliter l'interprétation et l'application. UN ويمكن جدا، بضمان ارساء المادة 24، التي هي من أهم أحكام مشروع الاتفاقية، قاعدة واضحة وبسيطة، تيسير فهمها وتطبيقها بشكل صحيح.
    Une telle politique de recouvrement devrait comprendre une règle claire sur le taux des dépenses d'appui aux programmes et sur les catégories de coûts devant être directement prélevés sur les programmes. UN وينبغي أن تتضمن سياسة استرداد التكاليف قاعدة واضحة بشأن نسبة تكاليف دعم البرامج وفئات التكاليف المحسوبة على البرامج مباشرة.
    Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Bien qu'il ait été estimé que la suppression du projet d'article 13 ne risquait guère de mettre fin à cette pratique, on s'est déclaré favorable au sein de la Commission à l'insertion dans le projet de convention d'une règle claire autorisant cette pratique. UN ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة.
    Il a par ailleurs demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Une telle politique de recouvrement devrait comprendre une règle claire sur le taux des dépenses d'appui aux programmes et sur les catégories de coûts devant être directement prélevés sur les programmes. UN وينبغي أن تتضمن سياسة استرداد التكاليف قاعدة واضحة بشأن نسبة تكاليف دعم البرامج وفئات التكاليف المقيدة على البرامج مباشرة.
    Une telle politique de recouvrement devrait comprendre une règle claire sur le taux des dépenses d'appui aux programmes et sur les catégories de coûts devant être directement prélevés sur les programmes. UN وينبغي أن تتضمن سياسة استرداد التكاليف قاعدة واضحة بشأن نسبة تكاليف دعم البرامج وفئات التكاليف المحسوبة على البرامج مباشرة.
    De toutes manières, quelles qu'aient pu être les raisons que l'on pourrait, éventuellement, faire valoir en sens contraire, elles ne seraient pas de nature à remettre en cause une règle claire figurant dans les Conventions de Vienne, que la Commission a décidé de suivre en principe, sauf en cas d'objection dirimante. UN وعلى أية حال وأيا كانت الأسباب التي يمكن الاستناد إليها لمعارضة هذه القاعدة، فإنه ليس من شأنها أن تشكك من جديد في قاعدة واضحة واردة في اتفاقيتي فيينا وقررت اللجنة تطبيقها من حيث المبدأ، إلا في حالة الاعتراض المانع.
    De toute manière, quelles qu'aient pu être les raisons que l'on pourrait, éventuellement, faire valoir en sens contraire, elles ne seraient pas de nature à remettre en cause une règle claire figurant dans les Conventions de Vienne, que la Commission a décidé de suivre en principe, sauf en cas d'objection dirimante. UN وعلى أي حال، وأياً كانت الأسباب التي يمكن الاستناد إليها لمعارضة هذه القاعدة، فإنه ليس من شأنها أن تشكك في قاعدة واضحة واردة في اتفاقيتي فيينا وقررت اللجنة تطبيقها من حيث المبدأ، إلاّ في حالة الاعتراض المبطِل.
    Toutefois, on a soutenu le point de vue selon lequel il conviendrait de tenir compte de la procédure plus explicite prévue par l'article 31 des Règles de Hambourg, qui devrait être incorporée dans le texte du projet de convention car elle offrirait une règle claire dont les États avaient déjà l'expérience. UN ولكن، كان هناك تأييد داخل الفريق العامل للرأي الذي مفاده أنه ينبغي النظر في العملية الإجرائية المبيّنة على نحو أفصح في المادة 31 من قواعد هامبورغ، وأن تلك العملية الإجرائية ينبغي تجسيدها في نص مشروع هذه الاتفاقية، لأنها ستوفّر قاعدة واضحة للدول اكتسبت تجربة من هذه العملية من قبل.
    Pour parer à toute incertitude, il importe d'établir une règle claire concernant le traitement des affaires déjà soumises pour examen avant le 31 décembre 2008, afin d'éviter, dans toute la mesure du possible, que les différents organes de l'ancien système et du nouveau n'effectuent des tâches identiques. UN ولتفادي أوجه عدم اليقين، يلزم وضع قاعدة واضحة لتناول القضايا التي تكون قد قُدمت بالفعل لإعادة النظر فيها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بهدف كفالة إجراء عملية فعالة لإعادة النظر فيها تتجنب، قدر المستطاع، ازدواجية الأعمال التي تضطلع بها مختلف الأجهزة بموجب النظامين القديم والجديد.
    Pour parer à toute incertitude, il importe d'établir une règle claire concernant le traitement des affaires déjà soumises pour examen avant le 31 décembre 2008, afin d'éviter, dans toute la mesure du possible, que les différents organes de l'ancien système et du nouveau n'effectuent des tâches identiques. UN 2 - وتلافيا لأي غموض، يلزم وضع قاعدة واضحة لتناول القضايا التي تكون قد قُدمت بالفعل لإعادة النظر فيها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بهدف كفالة إجراء عملية لإعادة النظر تتسم بالكفاءة يجري فيها، قدر المستطاع، تجنب ازدواجية الأعمال التي تضطلع بها مختلف الأجهزة بموجب النظامين القديم والجديد.
    60. Il a été proposé de donner une règle claire libellée comme suit: " La date utilisée pour déterminer le centre des intérêts principaux du débiteur devrait être la date d'ouverture de la procédure étrangère d'insolvabilité " , cette date d'ouverture étant déterminée conformément à la loi applicable. UN 60- قُدِّم اقتراح مفاده توفير قاعدة واضحة على النحو التالي: " ينبغي استخدام تاريخ بدء إجراء الإعسار الأجنبي باعتباره التاريخ الذي يحدَّد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدين " ، حيث يحدَّد تاريخ البدء وفقاً للقانون المنطبق.
    119. On a considéré que la proposition figurant au paragraphe 118 ci-dessus posait une règle claire et simple. Toutefois, on a estimé qu'une disposition sur la question devrait probablement être plus détaillée, afin de fournir des orientations aux parties et au tribunal arbitral, compte tenu du fait qu'un certain nombre d'États avaient peu d'expérience dans ce domaine. UN 119- ولئن اعتُبر أنَّ المُقتَرح الوارد في الفقرة 118 أعلاه يمثل قاعدة واضحة وصريحة، فقد ارتُئي أنَّ الحكم المتعلق بهذه المسألة قد يستلزم صيغة أكثر تفصيلا، بغية توفير إرشادات للأطراف المعنية وهيئة التحكيم، مع مراعاة مسألة عدم توفُّر خبرات تُذكر في هذا المجال لدى عدد من الدول.
    Au paragraphe 3 du projet d'article 6, il faudrait, s'agissant du dommage significatif, instituer une règle claire qui impose à l'État de l'aquifère dont les activités causent pareils dommages de prendre toutes les mesures d'intervention appropriées pour l'éliminer ou l'atténuer. UN 38 - وفي ما يتعلق بالمادة 6 (3)، فإنه ينبغي أن تكون هناك قاعدة واضحة تخص الضرر ذا شأن، تقتضي من دولة طبقة المياه الجوفية التي تتسبب أنشطتها في هذا الضرر أن تتخذ جميع التدابير التصحيحية لإزالته أو للتخفيف من حدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد