ويكيبيديا

    "une règle spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة خاصة
        
    Ils ont été d'avis qu'un tel résultat ne serait possible que si la convention considérée contenait une règle spéciale à cet effet. UN وهم يرون أن الأمر يستلزم وضع قاعدة خاصة في الاتفاقية للتوصل إلى هذه النتيجة.
    S’agissant de l’Amicus Curiae, il n’est pas nécessaire de prévoir une règle spéciale. UN لا توجد ضرورة للنص على قاعدة خاصة فيما يتعلق بأصدقاء المحكمة.
    Une autre solution pourrait être d'inclure à l'article 24 une règle spéciale traitant des créances liées à un droit sur un immeuble. UN وربما يكون من الحلول الأخرى تضمين المادة 24 قاعدة خاصة تتناول الحالات التي تكون فيها المستحقات متصلة بمصلحة في أرض.
    D'ordinaire, une règle spéciale avait pour objet de déroger à la règle générale. UN وفي العادة، تعتمد قاعدة خاصة للحيد عن القاعدة العامة.
    Aussi était-il difficile d'affirmer qu'une règle spéciale ne risquerait jamais de priver la loi générale de son objet. UN ولذلك يصعب القول إن قاعدة خاصة لن تخرج على الإطلاق على الغرض المراد من القانون العام.
    Aussi, a-t-on noté, faudrait-il s'efforcer de traiter de la loi applicable à la question de la priorité sur ces actifs, et ce à titre prioritaire, sans craindre d'élaborer une règle spéciale pour la seule raison qu'il ne serait peut-être pas possible d'en élaborer une qui serait généralement applicable. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    L’article 11 énonce une règle spéciale dans le cas des contrats de travail. UN المادة ١١ - تضع قاعدة خاصة بالنسبة لعقود العمل.
    L’article 12 énonce une règle spéciale pour la mise en cause de la responsabilité délictuelle ou quasi délictuelle. UN المادة ١٢ - تضع قاعدة خاصة بالنسبة لدعاوى المسؤولية الجرمية وشبه الجرمية.
    Le résultat de l'examen de la question la plus large ne règle pas celle de l'existence d'une règle spéciale d'attribution applicable à une certaine catégorie d'organisations internationales (voire à une seule organisation) dans leurs relations avec les États et les autres organisations internationales. UN ولا تحسم حصيلة المناقشة بشأن السؤال ككل مسألة وجود قاعدة خاصة للإسناد تتعلق بفئة معينة من المنظمات الدولية، أو حتى بمنظمة دولية واحدة فقط، في علاقاتها بالدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Cette approche implique que l'on admette l'existence d'une règle spéciale, de manière que dans le cas d'une décision de la Communauté liant un État membre, les autorités de l'État seraient considérées comme agissant en tant qu'organes de la Communauté. UN ويعني هذا النهج ضمناً الاعتراف بوجود قاعدة خاصة تتعلق بالإسناد مؤداها أنه في حالة وجود إجراء للجماعة الأوروبية ملزم لإحدى الدول الأعضاء فإنه يمكن اعتبار أن سلطات الدولة تتصرف بوصفها من أجهزة الجماعة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    Cette approche implique que l'on admette l'existence d'une règle spéciale, de manière que dans le cas d'une décision de la Communauté liant un État membre, les autorités de l'État seraient considérées comme agissant en tant qu'organes de la Communauté. UN ويعني هذا النهج ضمناً الاعتراف بوجود قاعدة خاصة تتعلق بالإسناد مؤداها أنه عند وجود إجراء للجماعة الأوروبية ملزم لإحدى الدول الأعضاء فإنه يمكن اعتبار أن سلطات الدولة تتصرف بوصفها من أجهزة الجماعة.
    Dans le cas des Témoins de Jéhovah, qui refusent à la fois le service militaire et les travaux de substitution, une règle spéciale leur permet de s'acquitter de leurs obligations en entrant au service d'un employeur en vertu d'un contrat sans rémunération. UN وهناك قاعدة خاصة تسمح ﻟ " شهود يهوه " ، الذين يرفضون أداء الخدمة البديلة والخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية، باستيفاء التزاماتهم من خلال ابرام عقد للعمل الحر مع صاحب عمل.
    Le rapport de l'OCDE comprend une règle spéciale pour les actifs corporels tels que les équipements et les biens immeubles. UN 26 - ويتضمن تقرير المنظمة قاعدة خاصة للممتلكات المادية، مثل المعدات والممتلكات الثابتة (العقارية).
    -- - L'inclusion, le 1er janvier 2001, d'une règle spéciale sur la charge de la preuve :: en vertu de cette règle, la charge de la preuve revient à l'autre partie, ce qui renforce, en vertu du droit procédural, la position de la partie qui allègue avoir été victime de discrimination. UN - إدراج قاعدة خاصة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن عبء الإثبات: بموجب هذه القاعدة، تم تحويل عبء الإثبات إلى الطرف الآخر، على نحو يعزز بموجب قانون الإجراءات موقف الطرف الذي يدَّعي تعرضه للتمييز.
    Aux fins du présent chapitre, il semble préférable au stade actuel de l'évolution judiciaire de ne pas supposer qu'une règle spéciale a vu le jour aux termes de laquelle, lorsqu'elles donnent effet à une décision obligatoire de la Communauté européenne, les autorités des États agissent en tant qu'organes de la Communauté. UN ولأغراض هذا الفصل، يبدو من المفضل في المرحلة الراهنة من التطورات القضائية عدم افتراض أن قاعدة خاصة قد نشأت مؤداها أن سلطات الدولة، عند تنفيذها لإجراء ملزم من إجراءات الجماعة الأوروبية، تتصرف باعتبارها أجهزة للجماعة الأوروبية. المادة 12
    Le paragraphe 2 énonce une règle spéciale dans les cas où les marchandises doivent être transportées et permet de différer leur examen jusqu'à ce qu'elles parviennent à destination. UN أما المادة 38(2) فتنص على قاعدة خاصة بالحالات التي تتضمن نقلا " للبضائع ، سامحة " بتأجيل الفحص الى حين وصول البضائع الى وجهتها النهائية.
    La Commission devait examiner si ces exemples appelaient une règle spéciale qui les soustrairait à la règle de l'épuisement des recours internes ou si ces cas étaient déjà couverts par les règles en vigueur. UN 208- وقال إنه ينبغي أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت هذه الأمثلة تتطلب قاعدة خاصة تُخرجها من نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو ما إذا كانت مشمولة بالقواعد القائمة حاليا.
    Se pose la question de savoir si ces exemples appellent une règle spéciale qui les soustrairait à la règle de l'épuisement des recours internes ou si ces cas relèvent des règles en vigueur ou des principes généraux du droit international. UN وتتمثل المسألة التي يجب علاجها فيما إذا كانت الحالات التي هي من هذا النوع تتطلب قاعدة خاصة تعفيها من طائلة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو أنها مشمولة بالقواعد أو المبادئ العامة الحالية للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد