ويكيبيديا

    "une rébellion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمرد
        
    • التمرد
        
    • ثورة
        
    • تمردا
        
    • تمرداً
        
    • لتمرد
        
    • تمرّد
        
    • لثورة
        
    • للتمرد
        
    • من التمرّد
        
    • بتمرد
        
    une rébellion armée a été déclenchée en 2003 au Darfour, dans l'ouest du Soudan. UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    Et bien, malheureusement, nous sommes au milieu d'une rébellion, donc toutes les conversations salariales devront attendre. Open Subtitles للأسف، نحن في خضم تمرد فأية محادثات عن زيادة الأجور يجب أن تُؤجّل
    S'il faisait toujours ce qu'il veut, il aurait toujours une rébellion sur les bras. Open Subtitles إذا قام الملك بكل ما يريد، سيجد دائماً تمرد بين يديه
    En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir. UN فقد تعرض أولا مركزها للتحدي من قبل التمرد.
    Les Palestiniens ont exigé l'indépendance et résisté à cette immigration, ce qui a conduit à une rébellion en 1937. UN وأفضت مطالبة الفلسطينيين بالاستقلال ومقاومة هذه الهجرة إلى ثورة في عام 1937.
    Mais tirer sur un clown n'est pas une rébellion muette. Open Subtitles ولكن إطلاق النار على المهرج ليس تمردا هادئا
    En 1959, il avait été promulgué une constitution écrite qui prévoyait un processus électoral, mais en 1962 une rébellion armée avait éclaté et cette sombre période de l'histoire du pays avait montré qu'il fallait du temps pour mettre en place des institutions nouvelles. UN وفي عام 1959، صدر دستور مكتوب نص على عملية الانتخاب، لكن البلد واجه في عام 1962 تمرداً مسلحاً، وبيّنت هذه المرحلة الحاسمة من تاريخه أن اعتماد مؤسسات جديدة عملية تحتاج وقتاً.
    Les troubles augmentent dans cette région en 1962 et une rébellion armée voit le jour en 1963. UN وازدادت القلاقل في الجنوب عام 1962؛ وفي عام 1963 حدث تمرد عسكري.
    L'équipe ministérielle a conclu que s'il y avait une rébellion en République démocratique du Congo, il y avait aussi des preuves très manifestes et irréfutables d'invasion étrangère. UN وخلص الفريق الوزاري إلى أنه رغم وقوع تمرد في جمهورية الكونغو الديمقراطية فثمة أدلة واضحة لا تدحض على وجود غزو خارجي.
    Les réformes du Roi Amanullah Khan donnent lieu à une rébellion qualifiée de jihad, qui conduit à sa chute. UN وأدت إصلاحات الملك أمان الله إلى تمرد سميّ بالجهاد وانتهى بإسقاطه.
    Ces crimes auraient été commis lors d'une opération militaire menée afin de réprimer une rébellion de faible envergure à Kilwa. UN وقد وقعت تلك الجرائم على ما يُزعم خلال عملية عسكرية نفذت لقمع تمرد محدود في كيلوا.
    :: une rébellion armée qui mine le pouvoir de l'État et occupe une partie du territoire; UN :: وجود تمرد عسكري يقوض سلطة الدولة ويحتل جزءا من أرضها؛
    Je pensais que nous sommes venus ici prévenir une rébellion. Open Subtitles أعتقدت أننا جئنا إلى هنا لمنع حدوث تمرد
    Cette exclusion, amplifiée par des médias, a provoqué une rébellion qui a plongé le pays dans un grave conflit politique et militaire interne. UN وأثار هذا الاستبعاد، الذي ضخمته وسائط الإعلام، موجة من التمرد آلت بالبلد إلى صراع سياسي وعسكري داخلي خطير.
    Des combattants des FNL ont déclaré que Sinduhije avait été chargé de convaincre les gouvernements régionaux et internationaux que les exactions et les actes de corruption commis par les autorités burundaises justifiaient une rébellion armée. UN وأبلغ محاربون في هذه القوات الفريق بأن سيندوهيجي كُلِّف بهمة إقناع الحكومات الإقليمية والدولية بأن الانتهاكات التي ترتكبها الحكومة البوروندية وفساد هذه الحكومة هو ما يبرر التمرد المسلح.
    Entre 1955 et 1972, une rébellion a dégénéré en guerre civile entre le nord et le sud du pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1955 و 1972، تطور التمرد ليصبح حربا أهلية بين الشمال والجنوب.
    Mais, si je me souviens bien, il y a eu une rébellion 6 mois plus tard. Open Subtitles لكن كما أذكر تحدث ثورة ناجحة بعد ستة أشهر
    Dans 50 ans, elle pourrait être à la tête d'une rébellion contre nos maîtres robots. On est passé de rien à quelque chose de totalement déjanté. Open Subtitles خلال 50 عام , قد تقود ثورة ضد سادة الرجال الأليين لقد حدث هذا بسرعة البرق
    C'est une rébellion militaire et non pas un mouvement populaire qui a enfreint l'Accord de paix et amené les forces régulières à prendre les armes pour protéger les civils. UN وأضاف أن الذي خرق اتفاق السلام وأفضى إلى حمل القوات النظامية للسلاح لحماية المدنيين كان تمردا عسكريا وليس حركة شعبية.
    < < Ce que nous savons, c'est qu'il y a une rébellion armée, et que le Gouvernement y a mis un terme. UN " ما نعرفه أن هناك تمرداً مسلحاً، صدته الحكومة، ولا يرقي ذلك إلى أن يكون إبادة جماعية في تقديرنا "
    Tant les Spartiates que les Athéniens n'étaient qu'un pour remédier à une rébellion d'esclaves. Open Subtitles كلاً من الأسبرطيون والأغريق كان لديهم علاج لتمرد العبيد
    Malheureusement, le règlement de cette crise africaine a été laissé à la France qui a convoqué, pour mettre fin à une rébellion dans un État, les dirigeants de cette rébellion et les partis politiques qui sont des associations privées dont le but est de prendre le pouvoir. UN لسوء الحظ، فإن تسوية هذه الأزمة الأفريقية تركت في أيدي فرنسا التي عقدت، في سبيل إنهاء تمرّد داخل دولة، اجتماعاً بين زعماء التمرّد وزعماء بعض الأحزاب السياسية، والتي هي كما نعلم جميعاً منظمات خاصة تتنافس للوصول إلى السلطة.
    Les flux de réfugiés sont une source de conflits transnationaux car ils provoquent l'instabilité des pays voisins, déclenchant l'intervention et fournissant parfois la base d'un soulèvement de communautés de réfugiés combattant dans les camps, qui peuvent être à l'origine d'une rébellion et d'une résistance armée. UN وتشكل تدفقات المهاجرين مصدر صراع عبر الحدود الوطنية إذ أنها تؤدي إلى زعزعة استقرار البلدان المجاورة لتسبب التدخل وتوفر أحيانا الأساس لثورة مجتمعات اللاجئين المحاربين داخل المخيمات مما قد تشكل مصدرا للعصيان والمقاومة المسلحة.
    Mon frère James nous avait averti que les Protestants planifiaient une rébellion contre ma mère. Open Subtitles أخى "جيمس" حذرنا من أن البروتستانت يخططون للتمرد على أمي.
    Craignant une rébellion ici Râ interdit l'écriture pour faire oublier la vérité Open Subtitles لخوفه من التمرّد هنا مَنعَ * رع * القراءة وكتابة
    On peut se demander pourquoi il participerait à une rébellion dans un pays étranger. UN ولا يملك المرء إلا أن يتساءل عما يمكن أن يدفعه إلى الاهتمام بتمرد في بلد أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد