À cet égard, le Comité note que la KNPC a présenté une réclamation à la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن شركة البترول قدمت مطالبة إلى اللجنة. |
Strabag a soumis une réclamation à la Commission au nom de chaque coentreprise pour les pertes subies. | UN | قدمت استراباغ مطالبة إلى اللجنة باسم كل من المشروعين المشتركين تتعلق بخسائرهما. |
285. Le Comité note que Primorje a présenté une réclamation à la Commission. | UN | 285- ويلاحظ الفريق أن شركة بريموري قدمت مطالبة إلى اللجنة. |
105. Wolff & Müller est consciente du fait que AKA a présenté une réclamation à la Commission pour les mêmes pertes. | UN | 105- وتعلم شركة " وولف وموللر " أن شركة " AKA " قدمت مطالبة إلى اللجنة بخصوص الخسائر ذاتها. |
Le Requérant a peut-être une réclamation à faire valoir à l'encontre du concessionnaire, mais la Commission n'est pas l'organe habilité à se prononcer sur cette réclamation. | UN | وعلى الرغم من أنه قد يكون للمطالِب دعوى مطالبة ضد تاجر السيارات، فإن هذه اللجنة ليست المحفل الملائم للفصل فيها. |
À la différence de la situation dans laquelle un État de nationalité présente une réclamation à un autre État de nationalité pour un double national, il n'y a pas de conflit au sujet de la nationalité lorsqu'un État de nationalité cherche à protéger un double national contre un État tiers. | UN | فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة. |
246. Le Comité s'est assuré que l'employé d'ABB n'avait pas luimême présenté une réclamation à la Commission pour la perte de ses effets personnels. | UN | 246- أكد الفريق أن موظف الشركة الوحيد لم يقدم مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بفقد أمتعته الشخصية. |
Ainsi, bien que la KOTC n'ait pas réclamé le remboursement des frais de remorquage à son assureur, le Comité considère qu'elle peut présenter une réclamation à la Commission. | UN | وبالتالي، يرى أنه، حتى ولو لم تقدم الشركة مطالبة إلى شركة التأمين بالتعويض عن أجور القطر، فإنه يجوز لها أن تقدم مطالبة إلى اللجنة. |
Le 8 mai 1998, on a demandé au PAAC d'indiquer quelles étaient les filiales des requérants qui avaient aussi présenté une réclamation à la Commission. | UN | وفي 8 أيار/مايو 1998، طلب إلى الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي أن تحدد الشركات الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات التي قدمت هي الأخرى مطالبة إلى اللجنة. |
Un État avait le droit de présenter une réclamation à un autre État en raison d'un fait illicite commis par ce dernier, même si ce n'était pas l'État luimême mais son national qui avait subi le préjudice causé par ce fait illicite. | UN | ولأي دولة الحق في تقديم مطالبة إلى دولة أخرى عن فعل غير مشروع ارتكبته الدولة الأخيرة حتى ولو لم يكن هذا الفعل قد ارتُكب ضد الدولة ذاتها وإنما ضد أحد مواطنيها الذي عانى من ضرر نتج عن هذا الفعل غير المشروع. |
Sur le premier point, il a déclaré partager le point de vue du Comité de commissaires selon lequel nul ne pouvait être autorisé à participer au programme spécial en faveur des bidoun s'il avait déjà adressé une réclamation à la Commission au titre de n'importe quel programme d'indemnisation, y compris celui concernant les autres réclamations tardives. | UN | وفيما يخص المسألة الأولى، ضم المجلس صوته إلى الرأي الذي أعرب عنه فريق المفوضين بعدم السماح بالمشاركة في برنامج مطالبات البدون لأي شخص قدم مطالبة إلى اللجنة في أي برنامج من برامج المطالبات، بما فيها البرامج الأخرى للمطالبات المتأخرة. |
Elle a aussi fourni une lettre de l'ECGD datée du 31 janvier 1994, lui conseillant de présenter une réclamation à la Commission. | UN | وقدمت شركة آي إي للمقاولات أيضاً رسالةً موجهة من شركة الهندسة بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 1994 تنصح فيها شركة آي إي للمقاولات بتقديم مطالبة إلى اللجنة. |
40. Sur instruction du Comité, le secrétariat a contrôlé la base de données des réclamations et relevé que Van Oord avait soumis une réclamation à la Commission au titre des pertes de la coentreprise. | UN | 40- واستعرضت الأمانة، بتوجيه من الفريق، قاعدة بيانات المطالبات ووجدت أن شركة فان أورد قدمت مطالبة إلى اللجنة تتعلق بخسائر المشروع المشترك. |
Cette dernière a présenté une réclamation à la Commission alors même qu'elle a été indemnisée aussi bien par Wolff & Müller que par Hermes. | UN | وقد قدمت شركة " AKA " مطالبة إلى اللجنة على الرغم من أنها تلقت تعويضاً من كل من شركة " وولف وموللر " وشركة " هيرمس " . |
Toutefois, grâce à des documents communiqués par Primorje, qui a aussi présenté une réclamation à la Commission, le Comité sait que le projet P1101/4 comportait la construction d'une base pour tanks à AlKassek (Iraq). | UN | ومع ذلك، يدرك الفريق اعتماداً على المستندات التي قدمتها بريموري، التي قدمت هي الأخرى مطالبة إلى اللجنة، أن المشروع P-1101/4 يتعلق ببناء قاعدة للدبابات في الكسك بالعراق. |
Cette dernière a présenté une réclamation à la Commission alors même qu'elle avait été indemnisée par Strabag conformément aux garanties prévues par un plan de financement par créditacheteur daté du 13 août 1983. | UN | وقد قدمت شركة AKA مطالبة إلى اللجنة بالرغم من أنها حصلت على تعويض من شركة ستراباغ بموجب ضماناتها لمخطط ائتمانات المشترين المؤرخ في 13 آب/أغسطس 1983. |
1049. Landoil a expliqué comment elle était parvenue au chiffre de USD 23 650 015 comme suit. Selon elle, la CCI a présenté une réclamation à Southern Petroleum afin d'être indemnisée des frais supplémentaires supportés en raison de la guerre entre l'Iraq et l'Iran. | UN | 1049- وفسرت Landoil الأساس الذي استندت إليه في حساب مبلغ 015 650 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بما يلي: ادعت Landoil أن CCI قدمت مطالبة إلى مؤسسة نفط الجنوب بتعويضها عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها نتيجة الحرب بين العراق وإيران. |
3) Que la responsabilité soit principale ou subsidiaire, un État ou une organisation internationale lésés n'ont pas obligation de s'abstenir de présenter une réclamation à une entité responsable tant qu'une autre entité dont la responsabilité a été invoquée n'a ellemême pas fourni réparation. | UN | 3) وسواء كانت المسؤولية رئيسية أو تبعية، لا يطلب من الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تمتنع عن توجيه مطالبة إلى كيان مسؤول إلى أن يمتنع عن الجبر كيان آخر تم الاحتجاج بمسؤوليته. |
À la différence de la situation dans laquelle un État de nationalité présente une réclamation à un autre État de nationalité pour un double national, il n'y a pas de conflit au sujet de la nationalité lorsqu'un État de nationalité cherche à protéger un double national contre un État tiers. | UN | فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة. |
À la différence de la situation dans laquelle un État de nationalité présente une réclamation à un autre État de nationalité en ce qui concerne un double national, il n'y a pas de conflit au sujet de la nationalité lorsqu'un État de nationalité cherche à protéger un double national contre un État tiers. | UN | فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة. |