L'indemnité envisagée pour une réclamation présentée par la République fédérale de Yougoslavie au titre de la cinquième tranche a également été augmentée, passant de US$ 4 000 (indemnité accordée à une personne) à US$ 8 000. | UN | وتمت زيادة مطالبة واحدة مقدمة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الدفعة الخامسة أيضاً من مبلغ 000 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة الفردي إلى 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
10. À la demande du Gouvernement canadien et avec l'accord du Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Yémen, une réclamation présentée par le Bureau du PNUD au Yémen et approuvée au titre de la sixième tranche a été transférée au Canada. | UN | 10- وبناء على طلب حكومة كندا وموافقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن، حُوّلت إلى كندا مطالبة واحدة مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن ومعتمدة في الدفعة السادسة. |
Il s'agit d'une réclamation présentée par le Bangladesh, d'une réclamation présentée par l'Inde, d'une réclamation présentée par la Jordanie et d'une réclamation présentée par le Royaume—Uni. | UN | وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند. |
5. Dans la deuxième tranche de réclamations de la catégorie A, il a été constaté qu'une réclamation présentée par l'Inde doublonnait avec une réclamation de la même tranche au titre de laquelle une indemnité avait déjà été accordée. | UN | ٥ - تبين أن ثمة مطالبة مقدمة من الهند في الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " ألف " هي نسخة مكررة لمطالبة مُنحت تعويضاً في الدفعة ذاتها. |
11. À la demande du requérant et en accord avec les gouvernements concernés, une réclamation présentée par les Philippines et approuvée au titre de la sixième tranche devrait être reclassée comme étant soumise par la Norvège. | UN | 11- بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين، ينبغي نقل المطالبة المقدمة من الفلبين والموافق عليها في الدفعة السادسة إلى النرويج. |
L'affaire Mathinson avait trait à une réclamation présentée à la Commission mixte de réclamations Grande-Bretagne-Venezuela par une personne possédant les nationalités britannique et vénézuélienne, en raison de pertes causées par le Gouvernement vénézuélien. | UN | وتتعلق القضية الأخيرة بمطالبة تقدم بها مواطن بريطاني - فنزويلي إلى لجنة المطالبات المشتركة بين بريطانيا وفنزويلا يدعي فيها أن الحكومة الفنزويلية سببت له خسارة. |
Il s'agit de trois réclamations présentées par la Jordanie et d'une réclamation présentée par Sri Lanka. | UN | وهي ثلاث مطالبات مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من سري لانكا. |
15. Le Comité a examiné une réclamation présentée par une mère au nom de son fils qui était âgé de 5 ans au moment où un missile iraquien a été tiré à proximité de leur domicile. | UN | 15- نظر الفريق في مطالبة تقدمت بها أم بالإنابة عن إبنها الذي كان في الخامسة من العمر عندما وقع هجوم عراقي بالقذائف بالقرب من منزلهما. |
203. Le Comité a également examiné une réclamation présentée par le père d'un jeune enfant décédé par manque de soins médicaux. | UN | ٣٠٢- ونظر الفريق أيضاً في مطالبة قدمت من والد صبي توفي بسبب انعدام الرعاية الطبية. |
16. À la demande du Gouvernement canadien et avec l'accord du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Yémen, une réclamation présentée par le bureau du PNUD au Yémen et approuvée au titre de la sixième tranche a été transférée au Gouvernement canadien. | UN | 16- وبناء على طلب حكومة كندا وبموافقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن، تم نقل مطالبة واحدة مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن وووفق عليها في الدفعة السادسة إلى حكومة كندا. |
1 une réclamation présentée par le Royaume hachémite de Jordanie sera examinée à une date ultérieure. | UN | حواشي المرفق )١( أجلت مطالبة واحدة مقدمة من المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
5. Dans la cinquième tranche des réclamations de la catégorie " A " , il a été constaté qu'une réclamation présentée par l'Inde doublonnait avec une réclamation de la quatrième tranche, au titre de laquelle une indemnité avait déjà été accordée. | UN | ٥ - تبيﱠن في الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " ألف " أن هناك مطالبة واحدة مقدمة من الهند هـي نسخة مكررة لمطالبة منحت تعويضا في الدفعة الرابعة. |
6. Dans la sixième tranche de réclamations de la catégorie " A " , il a été constaté qu'une réclamation présentée par l'Inde doublonnait avec une réclamation de la quatrième tranche au titre de laquelle une indemnité avait déjà été accordée. | UN | ٦ - تبيﱠن في الدفعة السادسة من مطالبات الفئة " ألف " أن هناك مطالبة واحدة مقدمة من الهند هي نسخة مكررة لمطالبة منحت تعويضا في الدفعة الرابعة. |
4. Dans la première tranche de réclamations de la catégorie A, il a été constaté qu'une réclamation présentée par les États-Unis d'Amérique doublonnait avec une réclamation de la même tranche au titre de laquelle une indemnité avait déjà été accordée. | UN | ٤ - تبَيﱠن أن ثمة مطالبة واحدة مقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية في الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " ألف " هي نسخة مكررة لمطالبة مُنحت تعويضاً في الدفعة ذاتها. |
7. Dans la sixième tranche de réclamations de la catégorie A, une réclamation présentée par la Fédération de Russie a été considérée à tort comme le double d'une autre réclamation figurant dans la même tranche. | UN | ٧ - تم على سبيل الخطأ اعتبار مطالبة مقدمة من الاتحاد الروسي في الدفعة السادسة من مطالبات الفئة " ألف " نسخة مكررة لمطالبة أخرى في الدفعة ذاتها. |
5. Dans la deuxième tranche de réclamations de la catégorie " A " , il a été constaté qu'une réclamation présentée par l'Inde doublonnait avec une réclamation de la même tranche au titre de laquelle une indemnité avait déjà été accordée. | UN | ٥- تبين أن ثمة مطالبة مقدمة من الهند في الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " ألف " هي نسخة مكررة لمطالبة مُنحت تعويضاً في الدفعة ذاتها. |
7. Dans la sixième tranche de réclamations de la catégorie " A " , une réclamation présentée par la Fédération de Russie a été considérée à tort comme le double d'une autre réclamation figurant dans la même tranche. | UN | ٧- تم على سبيل الخطأ اعتبار مطالبة مقدمة من الاتحاد الروسي في الدفعة السادسة من مطالبات الفئة " ألف " نسخة مكررة لمطالبة أخرى في الدفعة ذاتها. |
6) Le mot < < réclamation > > , aux paragraphes 1, 2 et 4, vise aussi bien une réclamation présentée par la voie diplomatique qu'une réclamation portée devant une instance judiciaire. | UN | (6) وتشمل كلمة " المطالبة " في الفقرات 1 و2 و4 المطالبة المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية والمطالبة المقدمة إلى هيئة قضائية، على السواء. |
6) Le mot < < réclamation > > , au paragraphe 1, vise aussi bien une réclamation présentée par la voie diplomatique qu'une réclamation portée devant un organe juridictionnel. | UN | (6) وتشمل كلمة " المطالبة " في الفقرة 1 المطالبة المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية والمطالبة المقدمة إلى هيئة قضائية، على السواء. |
L'une des plus célèbres a pour contexte l'affaire Alexander, qui concernait une réclamation présentée par un individu possédant la double nationalité britannique et américaine devant la Commission des réclamations Grande-Bretagne-États-Unis d'Amérique en vertu du Traité de Washington de 1871. | UN | 138 - ومن أشهر هذه القرارات القرار الذي اتخذ في قضية ألكسندر التي تتعلق بمطالبة تقدم بها مواطن يحمل الجنسيتين البريطانية والأمريكية إلى لجنة المطالبات المشتركة بين الولايات المتحدة وبريطانيا بموجب معاهدة واشنطن لعام 1871. |
15. Le Comité a examiné une réclamation présentée par une mère au nom de son fils qui était âgé de 5 ans au moment où un missile iraquien a été tiré à proximité de leur domicile. | UN | 15- نظر الفريق في مطالبة تقدمت بها أم بالإنابة عن إبنها الذي كان في الخامسة من العمر عندما وقع هجوم عراقي بالقذائف بالقرب من منزلهما. |
203. Le Comité a également examiné une réclamation présentée par le père d'un jeune enfant décédé par manque de soins médicaux. | UN | ٣٠٢ - ونظر الفريق أيضا في مطالبة قدمت من والد صبي توفي بسبب انعدام الرعاية الطبية. |
Ainsi, une réclamation présentée par une compagnie d'assurances concerne des sommes à recevoir non acquittées, dues par deux entités iraquiennes au requérant au titre de leur part des pertes techniques subies dans les programmes d'assurances auxquels elles avaient participé en tant que coassureurs ou réassureurs. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك مطالبة من شركة تأمين تنطوي على مبالغ غير مسددة مستحقة على كيانين عراقيين اتجاه صاحب المطالبة لقاء حصتهما في تعويض خسائر الاكتتاب التي حدثت في برامج تأمين اشتركا فيها بوصفهما مؤمّنين مشاركين أو معيدي التأمين. |
Enfin, le règlement d'une réclamation présentée par une entreprise collective concernant les frais de location de locaux précédemment occupés par la Mission à Mitrovica a entraîné une augmentation des dépenses. D. Partenariats et coordination avec l'équipe de pays | UN | وعلاوة على ذلك، نشأت زيادة في الاحتياجات نتيجة تسوية مطالبة قدمتها مؤسسة جماعية فيما يتعلق بتكاليف استئجار الأماكن التي كانت البعثة تشغلها سابقا في ميتروفيتشا. |