Il a même offert une récompense à toute personne qui pourrait aider à le localiser. | UN | بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه. |
On va sortir, on va dire à tout le monde qu'il y a une récompense de 100 000 $. | Open Subtitles | نحن ستعمل اذهب الى هناك، الحصول على كلمة. ثم نحن ستعمل رمي مكافأة 100 الكبرى. |
Il y a une récompense. Tu sais où elle est ? | Open Subtitles | هناك مكافأة لمن يجدها ، أتعرفين أين هي ؟ |
Tu crois qu'il y a une récompense pour sa capture ? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنه هناك جائزة من أجل الإمساك بها؟ |
Pour ceux qui sont restés jusqu'au bout, vous méritez une récompense. | Open Subtitles | بالنسبة لاولئك الذين علقوا حتى النهاية انتم تستحقون جائزة |
On a gagné l'affaire dans laquelle il était impliqué, et les plaignants lui donnent une récompense pour avoir sonné l'alarme. | Open Subtitles | , ربحنا القضية التي كان هو جزء منها و هناك مكافأة له بما أنه من بلغ |
Je ne lèverai plus le petit doigt pour une récompense imaginaire, | Open Subtitles | وأنا لن احرك اصبع آخر من أجل مكافأة تخيلية |
Le conflit s'est aggravé lorsqu'une rumeur s'est propagée selon laquelle Franco aurait offert une récompense à qui assassinerait Antonio Azcúnaga. | UN | وعندما ازداد النزاع شدة سرت شائعة بأن فرانكو قد قدم مكافأة على موت انطونيو أسكوناغا. |
L'installation réussie d'un gouvernement d'unité nationale est une récompense bien méritée pour l'Afrique du Sud, pour les Nations Unies et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | أما التنصيب الناجح لحكومة الوحدة الوطنية فهو مكافأة تستحقها جنوب افريقيا واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
En aucun cas une récompense ne peut être versée à un agent de l'État. | UN | ولا يجوز في أي حال من الأحوال دفع مكافأة لأحد موظفي الدولة. |
Par principe, aucun agent de l'État ne peut se voir offrir une récompense financière dans de telles circonstances. | UN | وأضافت أنه لا يمكن من حيث المبدأ تقديم مكافأة مادية لأي موظف في تلك الظروف. |
L'Érythrée voit dans l'appel à un cessez-le-feu une récompense et une initiative qui cautionneraient son agression. | UN | وتعتبر إريتريا الدعوة إلى وقف إطلاق النار بمثابة مكافأة وإجراء لمباركة عدوانها. |
Les États-Unis verseront une récompense de 2 millions de dollars à quiconque fournira des renseignements permettant d'arrêter les deux suspects. | UN | وستدفع الولايات المتحدة مكافأة مقدارها مليونا دولار لقاء أي معلومات تؤدي إلى اعتقال هذين الشخصين المشتبه فيهما. |
Les municipalités peuvent aussi attribuer une récompense aux personnes qui suivent ou terminent un cours de formation. | UN | وقد تدفع البلدية أيضاً مكافأة للذين يلتحقون بدورة تدريبية ويكملونها. |
En réalité, c'est une récompense attribuée à un pays dont le régime défie les principes et les valeurs jugées essentielles par les démocraties occidentales. | UN | وهذه حقا جائزة لبلد يتحدى نظامها ما تعتبره الديمقراطيات الغربية مبادئ وقيما أساسية. |
La CNUCED a reçu de l'Organisation africaine des assurances une récompense spéciale pour sa contribution intellectuelle et ses avis éclairés. | UN | وتلقى الأونكتاد جائزة خاصة من منظمة التأمين الأفريقية من أجل المساهمة الفكرية والمشورة الحصيفة. |
Dans cinq jours, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et l'ONU recevront le prix Nobel de la paix, une récompense fort méritée. | UN | بعد خمسة أيام، سيتسلم الأمين العام كوفي عنان والأمم المتحدة جائزة نوبل للسلام عن جدارة واستحقاق. |
La normalisation n'est pas un cadeau ou une récompense qu'on accorderait à Israël. | UN | والتطبيع ليس جائزة أو هدية ﻹسرائيل وحدها. |
La coopération en matière de sécurité n'est pas une récompense qu'Israël escompte; c'est la condition nécessaire aux progrès. | UN | والتعاون اﻷمني ليس جائزة تتوقعها إسرائيل، إنه شرط ضروري للتقدم. |
Depuis 2009, le chef d'entreprise et gestionnaire le plus performant se voit décerner une récompense pour les résultats d'entreprise de l'année qui précède. | UN | ومنذ عام 2009، تُقدم جائزة إلى أنجح صاحب أعمال حرة ومدير عن نتائج الأعمال التجارية للسنة السابقة. |
Son petit fils offre une récompense pour venger sa mort. | Open Subtitles | هناك مكافأه ستدفع للأنتقام لموته |
Mais depuis, j'ai divorcé, mis mes enfants chez ma mère, et pas plus tard que le mois dernier, j'ai gagné une récompense | Open Subtitles | و لكن بعد تطليقي لزوجي و انتقال أبنائي للعيش مع أمّي تمّ تكريمي بجائزة الشهر الماضي |
J'ai proposé une récompense pour des informations nous menant à lui, et les morceaux s'ajoutent peu à peu. | Open Subtitles | وضعت جائزه مهيبه من اجل معلومات تقود اليه والقطع التي قادتني له |
Et à quoi tu pensais en offrant une récompense d'un quart de millions ? | Open Subtitles | مالذي كنتَ تفكر فيه عندما قمتَ بعرض ربع مليون دولارٍ كجائزة ؟ |
Vous me devez une récompense. | Open Subtitles | أنت لا زلت تدين لي بمكافأة نعم، أعرف ذلك |
- Resserrer l'étau autour des terroristes dans le cadre des programmes mondiaux d'octroi d'une récompense à toute personne qui permettrait leur arrestation; | UN | .تشجيع استهداف الإرهابيين في إطار برامج مكافآت عالمية. |
Par la contrainte, suite à des pressions sociales ou en raison de la promesse d'une récompense financière, ils risquent d'être recrutés ou manipulés pour détenir ou livrer de la drogue ou des armes, perpétrer des délits mineurs, mendier dans les rues ou être impliqués dans d'autres activités d'exploitation. | UN | ومن خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، يتعرضون إلى مخاطر تجنيدهم ودفعهم إلى حيازة المخدرات أو الأسلحة أو نقلها، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى. |