Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
Procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
On l'a en outre informée de ce que le Code pénal jordanien contenait plusieurs articles prévoyant une réduction de peine pour les hommes qui tuent leurs femmes ou des parentes parce qu'elles ont eu des relations adultères. | UN | وأُبلِغت أيضا بأن قانون العقوبات الأردني يتضمن عدة مواد تنص على عقوبات مخففة بالنسبة للرجال الذين يقومون بقتل زوجاتهم أو قريباتهم بسبب الزنى. |
2.2 L'auteur soutient qu'aucune charge ne pouvait être retenue contre lui, en dehors du témoignage d'un individu, S. B., déjà condamné dans une affaire de drogue, auquel on aurait, dit-il, promis une réduction de peine s'il déposait contre lui. | UN | ب.، وهو شخص سبقت إدانته بجرائم تتصل بالمخدرات، وزعم صاحب الرسالة أنه وعد بتخفيض الحكم الصادر عليه لقاء تقديمه شهادة تُجرم صاحب الرسالة. |
Et s'il coopère en échange d'une réduction de peine, on peut prendre des milliards dans les fonds terroristes d'un coup. | Open Subtitles | وإذا تعاون معنا مقابل تخفيف عقوبته يمكننا إغلاق ملايين الدولارات من أموال الإرهابيين بين عشية وضحاها |
Pour la même raison, les auteurs du crime ou du délit bénéficient d'une réduction de peine. | UN | وللسبب عينه، يستفيد مرتكبو الجناية أو الجنحة من تخفيف العقوبة. |
Le principal instigateur de ces brutalités aurait bénéficié d'une réduction de peine accordée par les autorités pénitentiaires. | UN | وقيل إن سلطات السجن قد كافأت المحرض الرئيسي على الضرب بخفض مدة سجنه. |
Procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
Procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Examen par la Cour de la question d'une réduction de peine | UN | قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Section V. Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | القسم 5 - إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
224. Procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | 224 - الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Section V. Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | القسم 5 - إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
224. Procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | 224 - الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Section V. Examen de la question d'une réduction de peine envisagé à l'article 110 | UN | القسم 5 - إعادة المحكمة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110 |
Un État partie peut accorder des avantages en contrepartie d'une coopération avec ses autorités judiciaires à propos d'infractions commises sur le territoire d'un autre État partie, et le degré de coopération des témoins peut être évalué en vue de l'octroi d'une immunité ou une réduction de peine conformément à la législation du ou des États parties. | UN | وتحكم المبادئ السالفة الذكر مثل هذا الدليل؛ ويجوز لدولة ما منح مزايا مقابل التعاون مع السلطات القضائية بالنسبة لجرائم ارتكبت في إقليم دولة أخرى، ويمكن تقييم تعاون الشهود بغية منحهم الحصانة أو عقوبات مخففة وفقا لقوانين الدولة اﻷولى. |
2.2 L'auteur soutient qu'aucune charge ne pouvait être retenue contre lui, en dehors du témoignage d'un individu, S. B., déjà condamné dans une affaire de drogue, auquel on aurait, dit-il, promis une réduction de peine s'il déposait contre lui. | UN | ب.، وهو شخص سبقت إدانته بجرائم تتصل بالمخدرات، وزعم صاحب الرسالة أنه وعد بتخفيض الحكم الصادر عليه لقاء تقديمه شهادة تُجرم صاحب الرسالة. |
Ce Comité conseille le Président dans l'exercice de son droit de gracier toute personne reconnue coupable d'une infraction aux lois de la Trinité-et-Tobago, quelle qu'elle soit, ou de lui accorder une réduction de peine. | UN | فهذه اللجنة تسدي المشورة إلى الرئيس عند ممارسته سلطة إصدار العفو عن أي شخص مدان بارتكاب جريمة تخالف قوانين ترينيداد وتوباغو أو تخفيف عقوبته. |
Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations analogues et invité en outre la Syrie à modifier les dispositions applicables du Code pénal pour faire en sorte que les auteurs de crimes d'< < honneur > > ne bénéficient pas d'une réduction de peine. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة، ودعت اللجنة سورية أيضاً إلى أن تقوم بتعديل أحكام قانون العقوبات السارية لضمان عدم استفادة مرتكبي جرائم " الشرف " من تخفيف العقوبة(80). |
S'il te plait, lui as-tu obtenu une sorte d'arrangement ou une réduction de peine ou quelque chose d'autre si elle confessait la vérité ? | Open Subtitles | الرجاء، باتي، هل يحصل لها نوع من صفقة أو حكم مخفف أو شيء إذا كانت fessed يصل إلى الحقيقة؟ |
En particulier, le Rwanda utilisait des prisonniers pour extraire le coltan moyennant une réduction de peine ou le versement de montants limités pour acheter de la nourriture. | UN | واستخدمت رواندا بوجه خاص سجناء للتنقيب عن الكولتان في مقابل تخفيض الأحكام الصادرة ضدهم ومبالغ نقدية محدودة لشراء الأغذية. |
La Cour suprême avait refusé la demande d'une réduction de peine introduite par la défense. | UN | وقد رفضت المحكمة العليا الطلب الذي تقدم به الدفاع لتخفيض العقوبة. |