La méthode de la valeur comparable propose une réorganisation de la façon dont la société apprécie les femmes et le travail féminin. | UN | ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها. |
Il en est résulté une réorganisation de la Division dont l'objectif a été de rationaliser les enquêtes. | UN | وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية. |
L'Éthiopie décrit le renforcement des troupes comme une < < réorganisation > > de ses forces armées visant à améliorer ses capacités de défense. | UN | وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية. |
Permettent une réorganisation de la production au niveau régional, y compris des investissements et des désinvestissements | UN | إتاحة إمكانية إعادة تنظيم الإنتاج على المستوى الإقليمي، بما في ذلك الاستثمار وتصفية الاستثمار |
Dans le cadre d'une réorganisation de l'entreprise en 1989, il est mis en disponibilité et invité à se relocaliser dans un autre poste dans un délai de douze mois. | UN | وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً. |
Il y a toutefois lieu de relever que le gouvernement fédéral a récemment annoncé une réforme majeure de ce système, comportant une réorganisation de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن الحكومة الاتحادية قد أعلنت مؤخراً تغييرات رئيسية في هذه اﻵلية بما في ذلك إعادة تنظيم لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص. |
— La liquidation de la Société nationale des eaux pour une réorganisation de la Société de distribution d'eau en Centrafrique. | UN | - تصفية الشركة الوطنية للمياه من أجل إعادة تنظيم شركة توزيع المياه في أفريقيا الوسطى. |
Le Groupe de travail procédera pour cela à une réorganisation de sa structure et de ses activités, notamment en devenant un centre, afin d'assurer pleinement la participation des pays non membres de la CEE et pour se concentrer sur les questions de politique générale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعيد الفرقة العاملة تنظيم هيكلها وأنشطتها، بما في ذلك إعادة تنظيم هيكلها إلى مركز، من أجل إتاحة الفرصة للبلدان غير اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالاشتراك الكامل فيها والتركيز على القضايا المتعلقة بالسياسات العامة. |
Le Groupe de travail procédera pour cela à une réorganisation de sa structure et de ses activités, notamment en devenant un centre, afin d'assurer pleinement la participation des pays non membres de la CEE et pour se concentrer sur les questions de politique générale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعيد الفرقة العاملة تنظيم هيكلها وأنشطتها، بما في ذلك إعادة تنظيم هيكلها إلى مركز، من أجل إتاحة الفرصة للبلدان غير اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالاشتراك الكامل فيها والتركيز على القضايا المتعلقة بالسياسات العامة. |
Les mesures économiques qui ne s'accompagnent pas d'une réorganisation de la société qui favorise la dignité, la liberté et l'épanouissement de l'être humain ne contribueront jamais au renforcement de la démocratie. | UN | إن التدابير الاقتصادية لن تساعد وحدها أبدا في تعزيز الديمقراطية، ما لم تصاحبها إعادة تنظيم للمجتمع على نحو يعزز الكرامة والحرية والتنمية الذاتية للبشر. |
D'après l'Initiative, dans les secteurs public et privé, les femmes risquent beaucoup plus que les hommes d'être licenciées, en particulier dans le cas d'une réorganisation de leur entreprise. | UN | ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن احتمالات تسريح المرأة في القطاعين الخاص والعام أقوى مما هي عليه بالنسبة للرجل، ولا سيما في حالة إعادة تنظيم الشركات. |
En outre, un accord de coopération devrait permettre une réorganisation de la Chambre d'appel par le biais notamment d'un renforcement de ses liens structurels avec la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'une rationalisation de ses méthodes de travail. | UN | وبالإضافة على ذلك، فمن شأن اتفاق للتعاون أن يتيح إعادة تنظيم دائرة الاستئناف وبالذات من خلال روابط هيكلية معززة مع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فضلا عن ترشيد طرائق عملها. |
Ainsi que le Comité du programme et de la coordination (CPC) l'avait recommandé, le Département a procédé au début de 2003 à une réorganisation de sa structure dans le but, notamment, de renforcer et de faire mieux connaître son analyse. | UN | وقد شرعت الإدارة في مطلع عام 2003، حسبما أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في إعادة تنظيم هيكلها مستهدفة عدة أمور من بينها تعزيز وضوح تحليلها وتحسينه. |
Un transfert supposerait une réorganisation de grande ampleur aussi bien au Siège qu'à la Base. | UN | 19 - سيتطلب النقل عملية إعادة تنظيم هامة بالمقر وبقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Grâce à une réorganisation de la fourniture de biens collectifs, il est possible d'améliorer les critères de mesure et l'établissement du budget aux fins des programmes d'action et de coopération technique dans divers domaines et de faire en sorte que l'on tire le meilleur parti de l'apport de l'ONU. | UN | وعن طريق إعادة تنظيم توافر المنافع العامة، يستطيع المرء أن يحسّن المقايسة وحسابات الميزانية فيما يتعلق بالسياسة وبرامج التعاون التقني في مختلف المجالات ويحسّن الأثر الذي تتركه مساهمات الأمم المتحدة. |
L'État partie a signalé que la restructuration était le résultat des mesures décidées par un décret suprême annonçant une réorganisation de tous les organismes publics. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن قرار إعادة الهيكلة استند إلى مرسوم رئاسي أعلنت بموجبه السلطة التنفيذية إعادة تنظيم جميع الهيئات العامة. |
une réorganisation de cette taille, les directeurs vont se poser des questions Mr. | Open Subtitles | إن إعادة تنظيم بهذا الحجم, سوف تثير الأسئلة من قبل المشرفين يا سيد "لوثر" |
Les efforts de recrutement se poursuivent, parallèlement à une réorganisation de la Section visant à en améliorer l’efficacité. | UN | ١٥٣ - وفي الوقت الذي يجري فيه إعادة تنظيم القســم من أجل زيادة فعاليته، تستمر أيضا الجهــود المبذولــة لتعييــن الموظفيــن. |