Le Rapporteur spécial a reçu une réponse de l'Allemagne expliquant qu'une réponse détaillée serait rapidement communiquée. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً. |
L'État partie a donné une réponse détaillée aux constatations du Comité. | UN | وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة. |
Mme Evatt souhaiterait une réponse détaillée de la part de la délégation faisant état d'une volonté de changement. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير. |
Le Rapporteur spécial attend une réponse détaillée et, le cas échéant, reviendra sur ces allégations ainsi que sur d'autres plaintes qui n'ont encore fait l'objet d'aucune réponse, dans ses rapports suivants. | UN | والمقرر الخاص بانتظار رد مفصل من حكومة العراق على هذه الادعاءات. |
Les accusations qui font l'objet de la présente lettre ne méritent pas une réponse détaillée puisqu'elles sont de la même nature. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا تفصيليا إذ أنها متشابهة الطابع. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
Il donnait au Comité l'assurance qu'une réponse détaillée serait fournie dès que possible. | UN | وأكدت للجنة أنها ستقدم رداً مسهباً في أسرع وقتٍ ممكن. |
De plus, une réponse détaillée de l'Administration est présentée séparément et mise à disposition sur le site Internet du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، يتاح رد شامل ومستقل للإدارة على موقع الصندوق على الإنت رنت. |
L'État partie a fait parvenir une réponse détaillée aux constatations du Comité. | UN | وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة. |
L'État partie a donné une réponse détaillée aux constatations du Comité, expliquant que les modifications du régime de gestion des pêches ne peuvent prendre effet qu'à long terme. | UN | وقد قدمت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة بينت فيه أن التغييرات في نظام إدارة مصائد الأسماك لا يمكن إجراؤها إلا على الأمد الطويل. |
Les constatations du Comité font l'objet d'une réponse détaillée de l'État partie qui est simplement résumée ci-après. | UN | تقدم الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة، لا يرد أدناه سوى موجز له. |
211. Le Gouvernement guyanien a fourni une réponse détaillée à l'appel urgent adressé en faveur d'Abdool Saleem Yasseen et Noel Thomas. | UN | ١١٢- قدمت حكومة غيانا رداً مفصلاً على النداء العاجل الذي وجه إليها بصدد عبدول سليم ياسين ونويل توماس. |
La BCK a adressé une réponse détaillée mais aucune réponse n'a été reçue de l'Iraq. | UN | وقدم البنك المركزي الكويتي ردا مفصلا ولكن لم يرد أي رد من العراق. |
Par lettres des 10 et 18 juillet 2003, le gouvernement a fourni une réponse détaillée à ces deux communications. | UN | 73- وقدمت الحكومة في خطابين مؤرخين 10 و18 حزيران/يونيه 2003 ردا مفصلا على هاتين الرسالتين. |
Il a ajouté qu'il adresserait sous peu à moi-même et au Conseil de sécurité une réponse détaillée à cette proposition. | UN | وأضاف أنه سيوجه قريبا إلي وإلى مجلس اﻷمن رسالة تتضمن ردا مفصلا على هذا الاقتراح. |
Il le fait en partie par l'envoi de communications pour demander par exemple l'adoption de mesures d'urgence ou l'établissement d'une réponse détaillée et systématique aux allégations formulées. | UN | ويتحقق هذا جزئياً من خلال توجيه رسائل قد تطلب اتخاذ إجراء عاجل من نوع ما أو تحضير رد مفصل ومرتب على الادعاءات. |
291. L'Iraq a apporté son concours au Comité en présentant une réponse détaillée concernant la réclamation relative à la perte de fluides. | UN | 291- ساعد العراق الفريق بتقديم رد مفصل على المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل. |
Les accusations qui font l'objet de la présente lettre ne méritent pas une réponse détaillée puisqu'elles sont de la même nature. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا تفصيليا لتشابه طبيعتها. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
Il assure le Comité qu'une réponse détaillée sera fournie dès que possible. | UN | وتؤكد للجنة بأنها ستقدم رداً مسهباً في أسرع وقتٍ ممكن. |
De plus, une réponse détaillée de l'Administration est présentée séparément et mise à disposition sur le site Internet du FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتاح رد شامل ومستقل للإدارة على موقع الصندوق على الإنترنت. |
Le 31 juillet 2007, l'auteur a apporté une réponse détaillée aux observations de l'État partie, dans laquelle elle a affirmé que les mesures exposées par l'État partie n'étaient pas suffisantes pour la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | في 31 تموز/يوليه 2007، قدمت صاحبة البلاغ تعليقا مفصلا على ردّ الدولة الطرف، وأصرّت على أن التدابير التي عرضتها الدولة الطرف غير كافية لتنفيذ آراء اللجنة. |
Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. | UN | وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة. |
Avant la dix-neuvième session, la Commission avait reçu une réponse détaillée à ses considérations préliminaires ainsi que des questions. | UN | وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة. |
Les constatations du Comité ont fait l'objet d'une réponse détaillée de l'État partie, en date du 11 juin 2008, qui est simplement résumée ci-après. | UN | قدمت الدولة الطرف، في 11 حزيران/يونيه 2008، رداً مفصّلاً على آراء اللجنة يرد ملخص له أدناه. |
76. L'Ouzbékistan, dans une réponse détaillée sur le cas ci-dessus, a expliqué que cette personne avait violé la législation sur les organisations religieuses en raison de ses activités réalisées en l'absence d'un enregistrement officiel des Adventistes de la ville de Karshi. | UN | 76- وبينت أوزباكستان في ردها المفصل بشأن القضية السالفة الذكر أن هذا الشخص انتهك قانون المنظمات الدينية بسبب ممارسته أنشطة في غياب تسجيل رسمي لسبتيي مدينة كارشي. |
Les chefs de secrétariat ayant souscrit à la quasi-totalité des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et nombre de leurs observations ayant été dûment prises en compte dans le rapport du Comité, toutes les recommandations ne font pas nécessairement l'objet d'une réponse détaillée. | UN | 2 - وبالنظر إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، وأن الكثير من تعليقاتهم ورد على النحو الواجب في تقرير مراجعي الحسابات، فإن هذا التقرير لا يتضمن بالضرورة ردودا مفصلة على التوصيات كافة. |