ويكيبيديا

    "une réponse de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ردا من
        
    • رد من
        
    • رداً من
        
    • إجابة من
        
    • استجابة من
        
    • بنسبة استجابة تبلغ
        
    • جواب من
        
    • ردود متابعة من
        
    • ردودا من
        
    Comme le Comité attend toujours une réponse de l'État partie, l'intervenant considère que l'affaire se poursuit. UN وقال بما أن اللجنة لا تزال تنتظر ردا من الدول الطرف، فهو يعتبر أن القضية لا تزال قائمة.
    En outre, il reconnaît que la traite des êtres humains constitue un grave problème qui appelle une réponse de la part de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف البلد بأن الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة للغاية تتطلب ردا من جانب المجتمع الدولي.
    Il faut aussi jusqu'à 22 jours pour obtenir une réponse de l'administration. UN كما يستغرق الحصول على رد من الإدارة مدة تصل إلى 22 يوم عمل.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles ont été suffisamment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم ما دامت مدعّمةً بما يكفي من أدلة.
    Quand L. C. a finalement obtenu une réponse de la part de l'hôpital rejetant sa demande d'interruption de grossesse, cinquante-six jours s'étaient déjà écoulés depuis sa tentative de suicide. UN ك. أخيراً رداً من المستشفى برفض إنهاء الحمل، كانت قد انقضت فترة 56 يوماً منذ محاولتها الانتحار.
    Le Rapporteur spécial a reçu une réponse de l'Allemagne expliquant qu'une réponse détaillée serait rapidement communiquée. UN وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً.
    Pense-t-il qu'elles sont là pour la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne? Je voudrais une réponse de la part du représentant de la Corée du Sud. UN هل يعتقد أنه من أجل إحلال السلام والأمن في شبة الجزيرة الكورية؟ أريد إجابة من ممثل كوريا الجنوبية.
    Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. UN وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات.
    En d'autres termes, sa position doit être étayée par des faits suffisamment solides pour qu'une réponse de l'État partie soit nécessaire. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    En d'autres termes, sa position doit être étayée par des faits suffisamment solides pour qu'une réponse de l'État partie soit nécessaire. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    On attend toujours une réponse de la partie géorgienne. UN وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي.
    Il a attendu en vain une réponse de la part du Gouvernement australien sur ces deux communications. UN وانتظر بلا جدوى ردا من حكومة أستراليا على هذين البلاغين.
    En d'autres termes, sa position doit être étayée par des faits suffisamment solides pour qu'une réponse de l'État partie soit nécessaire. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux affirmations des auteurs, dans la mesure où elles sont étayées. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe d'experts attendait toujours une réponse de la Géorgie à la demande qu'elle lui avait adressée concernant la cargaison se trouvant à bord de l'Iliouchine. UN وحتى وقت تحرير هذا التقرير كان الفريق في انتظار رد من جورجيا بشأن الحمولة التي كانت على متن الإليوشن.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ وزنها الواجب، نظراً لكونها مدعومة بشكل صحيح.
    Tu as eu une réponse de la maternelle de Caltech ? Open Subtitles هل وصلكِ أي رد من حضانة معهد التكنولوجيا؟
    L'Ambassadeur a indiqué qu'il examinerait les constatations du Comité dans les affaires susmentionnées, et qu'il solliciterait une réponse de son gouvernement. UN وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته.
    En d'autres termes, sa position doit être étayée par des faits suffisamment solides pour qu'une réponse de l'État partie soit nécessaire. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف.
    Il est essentiel d’avoir obtenu une réponse de ces organismes avant la première session du comité préparatoire. UN ومن اﻷمور اﻷساسية الحصول على إجابة من هذه الهيئات قبل انعقاد الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية.
    Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. UN وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات.
    < < CEx , la concentration associée à une réponse de x %. UN " Ecx تركيز مرتبط بنسبة استجابة تبلغ س في المائة.
    Et... euh... hier, nous avons reçu une réponse... de l'université d'Oklahoma City. Open Subtitles و البارحة وصلنا جواب من جامعة مدينة أوكلاهوما
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le Sous-Comité avait reçu une réponse de 3 des 11 États parties dans lesquels il avait effectué une visite, à savoir Maurice, en décembre 2008, la Suède, en janvier 2009, et le Paraguay, en mars 2010. UN ووقت تقديم هذا التقرير، وردت ردود متابعة من ثلاث دول أطراف من أصل 11 دولة طرفاً زارتها اللجنة الفرعية: موريشيوس، في كانون الأول/ديسمبر 2008؛ السويد، في كانون الثاني/يناير 2009؛ باراغواي، في آذار/مارس 2010.
    Il a reçu une réponse de 14 d'entre eux. UN وتسلّم المكتب ردودا من 14 إدارة ومكتب وكيانات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد