ويكيبيديا

    "une réserve à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظ على
        
    • التحفظ على
        
    • تحفظاً على
        
    • تحفظا على
        
    • والتحفظ على
        
    • كان أي تحفظ من
        
    • بتحفظ على
        
    • تحفظ في
        
    • التحفظ الذي
        
    • وتحفظ واحد على
        
    • ينبغي للتحفظات على
        
    • تحفظ إلى
        
    • تحفظا فيما
        
    • تحفُّظ على
        
    • أن التحفظات على
        
    Cela est tout particulièrement clair en ce qui concerne le moment auquel une réserve à un traité bilatéral est susceptible d’intervenir. UN وهذا واضح وضوحا تاما بصورة خاصة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية.
    Pour son établissement, une réserve à un tel traité exige l'acceptation de toutes les parties contractantes. UN ويتطلب إنشاء تحفظ على مثل هذه المعاهدات قبول جميع الأطراف المتعاقدة.
    Toutefois, il porte sur les effets d'une réserve à une disposition conventionnelle reflétant une règle coutumière et non sur sa validité. UN ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ.
    Cet article permet de formuler une réserve à la disposition en question. UN وتجيز هذه المادة التحفظ على الحكم المذكور.
    La Finlande, comme les autres pays nordiques, a formulé une réserve à ces deux dispositions. UN وقد أبدت فنلندا، شأنها شأن بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، تحفظاً على الحكمين.
    Elle se rend compte qu'en devenant partie à la Convention, les Maldives ont formulé une réserve à l'article 16. UN وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Le Comité exprime sa conviction qu'une réserve à l'article 5 est contraire aux buts et objectifs fondamentaux de la Convention. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Quels que soient le rôle et les pouvoirs de ces organes, on voit mal comment leurs activités pourraient avoir une incidence sur le retrait d'une réserve à un traité. UN ومهما كان دور سلطات هذه الهيئات فإنه من الصعب إدراك كيف يمكن لأنشطتها أن تؤثر على سحب تحفظ على المعاهدة.
    Les États parties devraient avoir la possibilité d'émettre une réserve à l'article 11. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية للدول الأطراف لإبداء تحفظ على المادة 11.
    1. La nature coutumière d'une règle énoncée par une disposition conventionnelle ne constitue pas en elle-même un obstacle à la formulation d'une réserve à cette disposition. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    Le RoyaumeUni a émis une réserve à l'article 2 du premier Protocole de la Convention. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Néanmoins, lors de la ratification, le Lesotho a émis une réserve à l'article 2 concernant la succession au trône et la succession à la dignité de chef. UN ومع ذلك فقد صدقت ليسوتو على الاتفاقية مع التحفظ على المادة 2 بشأن وراثة العرش ورئاسة القبائل.
    Actuellement, le Royaume-Uni a émis une réserve à la Convention, au sujet de l'article 2 du premier Protocole. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    Le Malawi applique strictement cette règle, d'autant qu'il a également formulé une réserve à l'article 26 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN وتفرض ملاوي هذا الشرط بشكل صارم بما أنها سجلت أيضا تحفظاً على المادة 26 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à la disposition d'un traité énonçant une norme impérative du droit international général. UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة.
    une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou à un traité qui crée un organe ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN والتحفظ على معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو على معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظ يجب أن تبلَّغ به أيضاً تلك المنظمة أو ذلك الجهاز.
    On peut se demander si le premier Protocole facultatif autorise des réserves et, dans l'affirmative, si une réserve à cet instrument pourrait être contraire à l'objet et au but du Pacte, ou du premier Protocole facultatif lui-même. UN ويمكن التساؤل عما اذا كان البروتوكول الاختياري اﻷول يجيز إبداء تحفظات. واذا كان اﻷمر كذلك، ما اذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول ذاته.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, elle doit être confirmée par courrier postal [ou par télécopie]. UN عندما يوجه البلاغ المتعلق بتحفظ على معاهدة بالبريد الإلكتروني، فإنه يجب إقراره بالبريد [أو بالفاكس].
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément la faculté pour un État ou une organisation internationale de formuler une réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié. UN لا يتطلب التحفظ الذي يقدم عند التوقيع على المعاهدة تأكيدا رسميا، إذا ما كانت المعاهدة تنص صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إعلان تحفظ في هذه المرحلة، وذلك عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية الواضعة للتحفظ عن ربط موافقتها به.
    Le dépositaire examine si une réserve à un traité formulée par un État ou une organisation internationale est en bonne et due forme. UN يتحقق الوديع من أن التحفظ الذي أبدته دولة أو منظمة دولية يستوفي الشكل الواجب والسليم.
    Pacte international relatif aux droits civils et politiques: trois déclarations; une réserve à l'article 27; UN :: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: ثلاثة إعلانات؛ وتحفظ واحد على المادة 27
    Dans ce cas, la faculté de formuler des réserves est limitée à la fois par des conditions de forme et de fond; outre les habituelles limitations ratione temporis, une réserve à la Convention de Rome doit: UN وفي هذه الحالة، تصبح إمكانية إبداء التحفظات محدودة جراء شروط شكلية وشروط جوهرية في الوقت نفسه؛ وإلى جانب القيود الاعتيادية من حيث الزمن()، ينبغي للتحفظات على اتفاقية روما:
    Néanmoins, il est apparu que cette précision était nécessaire, faute de quoi la fin du second alinéa du projet de directive 2.1.5 serait difficilement compréhensible (il est impossible de communiquer une réserve à une organisation internationale ou à un organe qui n'existe pas encore). UN إلا أنه بدا أن هذا التوضيح ضروري، وإلا سيصعب فهم نهاية الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5 (يستحيل إبلاغ تحفظ إلى منظمة دولية أو إلى جهاز غير موجودين بعد).
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait émis une réserve à propos de l'article 4 de la Convention. UN وقد أوردت بابوا غينيا الجديدة تحفظا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Les directives 4.1.1 à 4.1.3 traitent de trois cas particuliers : l'établissement d'une réserve expressément autorisée par un traité, l'établissement d'une réserve à un traité devant être appliqué intégralement et l'établissement d'une réserve à un acte constitutif d'une organisation internationale. UN وتتعامَل المبادئ 4-1-1 إلى 4-1-3 مع ثلاث حالات محدّدة: إنشاء التحفُّظ التي تجيزه المعاهدة صراحة، وإنشاء التحفُّظ على معاهدة يلزم تطبيقها بالكامل ثم إنشاء تحفُّظ على معاهدة تُعد بمثابة صك تأسيسي لمنظمة دولية.
    Un accueil favorable a été réservé à la position énoncée dans les projets de directives 2.8.7 et 2.8.8, selon laquelle une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale exigeait l'acceptation de l'organe compétent de cette organisation, à moins que ledit acte n'en dispose autrement. UN 16 - أُعــرب عن التأيـيـد للموقف الــوارد في مشروعـيْ المبدأين التوجيهيين 2-8-7 و 2-8-8 ومفاده أن التحفظات على الوثيقة المـُنشئة لمنظمة دولية تستلزم قبول الجهاز المختص في تلك المنظمة، ما لم تنص الوثيقة المـُنشئة على غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد