ويكيبيديا

    "une résolution de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار للجمعية
        
    • قرار من الجمعية
        
    • قرار الجمعية
        
    • بقرار من الجمعية
        
    • قرار صادر عن الجمعية
        
    • قرار تصدره الجمعية
        
    • قرار اتخذته الجمعية
        
    • قرارا للجمعية
        
    • بقرار صادر عن الجمعية
        
    • بقرار للجمعية
        
    • لقرار صادر عن الجمعية
        
    • لقرار للجمعية
        
    • وتفتقر قرارات الجمعية
        
    • قرارٍ للجمعية
        
    • قرار عن الجمعية
        
    Il est important et pertinent, selon nous, de traiter de ce problème dans une résolution de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة.
    Toutefois, elle a relevé que les Bahamas avaient voté contre une résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire mondial sur les exécutions. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Néanmoins, l'Australie a des réserves quant à la méthode consistant à proclamer de nouveaux droits de l'homme par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فإن أستراليا لديها تحفظات على عملية الإعلان عن حقوق إنسان جديدة عبر قرار للجمعية العامة.
    Si tel n’était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l’Assemblée générale, par un autre pays; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, les États parties ont chaque année accepté une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies appuyant la Convention. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك، واصلت الدول الأطراف قبول قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة على أساس سنوي لدعم الاتفاقية.
    une résolution de l'Assemblée générale qui l'accompagnerait pourrait élaborer un tout nouvel accord sur les groupes régionaux. UN واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية.
    La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Enfin, les membres du Réseau Sécurité humaine souhaitent qu'il soit pris acte de leur appui à l'initiative concernant une résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    On a proposé que cette échéance soit spécifiée dans un programme de travail de la Conférence du désarmement ou dans une résolution de l'Assemblée générale. UN واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة.
    Le projet d'articles devrait prendre la forme d'une convention et non d'une résolution de l'Assemblée générale ou d'une loi type. UN فوفده يوافق على ضرورة إدراج مشروع المواد في اتفاقية بدلاً من إدراجه في قرار للجمعية العامة أو في قانون نموذجي.
    Il a été suggéré d'inclure la recommandation figurant au paragraphe 23 du rapport du Secrétaire général dans une résolution de l'Assemblée générale. UN وقد أبدي الاقتراح من أجل إدراج التوصية الواردة في الفقرة 23 من تقرير الأمين العام ضمن قرار للجمعية العامة.
    Il faudrait pour ce faire qu'il y ait une résolution de l'Assemblée générale approuvant les projets d'articles. UN ولذا فإنه من الضروري إصدار قرار للجمعية العامة يعتمد مشاريع المواد.
    L'Autriche est donc favorable à l'adoption du projet d'articles dans le cadre d'une résolution de l'Assemblée générale. UN وذكر أن النمسا لها السبب تحبذ اعتماد مشروع المواد كجزء من قرار للجمعية العامة.
    En 1991, le Registre des armes classiques de l'ONU a été mis en place par une résolution de l'Assemblée générale. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    L'Assemblée nationale peut mettre fin aux fonctions du Président et/ou d'un de ses adjoints sur la base d'une résolution de l'Assemblée adoptée à la majorité des deux tiers au moins de ses membres. UN ويجوز للجمعية الوطنية إقالة الرئيس ونوابه، بموجب قرار من الجمعية يتخذ بموافقة ثلثي الأعضاء على الأقل.
    Cette coopération repose sur une résolution de l'Assemblée générale dont le potentiel est loin d'être épuisé. UN والأساس الذي يقوم عليه هذا التعاون هو قرار الجمعية العامة، الذي لم تُستغل بعد كل الإمكانيات التي ينطوي عليها.
    Nous avons été surpris en outre d'entendre une déclaration suggérant qu'une résolution de l'Assemblée générale préjuge d'un règlement au Moyen-Orient. UN وعلاوة على ذلك، فوجئنا بالاستماع إلى بيان يوحي بأن قرار الجمعية العامة أصدر حكما مسبقا على التسوية في الشرق الأوسط.
    Il pourrait être créé par une résolution de l'Assemblée générale sur recommandation d'une conférence intergouvernementale, par la décision d'une organisation intergouvernementale existante ou des décisions convergentes de deux ou plusieurs organisations intergouvernementales; UN ويجري إنشاؤها بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية المؤتمر الحكومي الدولي، أو بمقرر من منظمة حكومية دولية قائمة، أو مقررات تصدر في ذات الوقت من منظمتين حكوميتين دوليتين أو أكثر؛
    Est-ce trop demander d'une résolution de l'Assemblée générale que d'espérer qu'elle aura des effets concrets sur la vie des gens? Je ne le crois pas. UN هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    De plus, les modalités du processus d’examen pourraient être explicitées dans une résolution de l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Le cadre nécessaire pour cette coopération existe déjà sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale dont on n'a pas encore exploité toutes les possibilités. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    Nous sommes d'avis qu'une résolution de l'Assemblée générale sur le diabète renforcerait la sensibilisation à cette maladie et permettrait d'agir immédiatement au plan mondial pour lutter contre cette pandémie. UN ونرى أن قرارا للجمعية العامة بخصوص السكري من شأنه أن يعزز الوعي ويسهل الإجراءات العالمية الفورية لمعالجة هذا الوباء.
    On a également mentionné la transformation de la Commission en un conseil du développement durable, ce qui nécessiterait une résolution de l'Assemblée générale. UN كما ذُكرت إمكانية رفع مستوى اللجنة إلى مجلس للتنمية المستدامة، وهو أمر بالإمكان تحقيقه بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    Même si la délégation portugaise préfèrerait que le projet d'article soit adopté sous la forme d'une convention internationale, elle peut accepter qu'il se présente sous la forme d'une loi type ou d'une déclaration annexée à une résolution de l'Assemblée générale. UN وعلى الرغم من أن وفدها يفضل كثيراً اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية دولية فإن في استطاعته قبول أن تصبح مشاريع المواد قانوناً نموذجياً أو إعلاناً يرفق بقرار للجمعية العامة.
    Il a été par ailleurs noté que si un ensemble de principes était la solution retenue, il faudrait leur donner vraiment cette forme; une résolution de l'Assemblée générale ne saurait contenir une convention déguisée. UN ولوحظ أيضا أنه في حال كان وضع مجموعة مبادئ هو الخيار المفضَّل، فمن الضروري صوغها بوصفها كذلك؛ إذ لا ينبغي لقرار صادر عن الجمعية العامة أن يتضمن ما يشبه الاتفاقية.
    Cependant, la Suisse préfère à ce stade ne pas fixer, par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale, des priorités parmi les 13 mesures adoptées en 2000 par les États parties au TNP. UN ومع ذلك، كانت سويسرا تفضل في هذه المرحلة عدم انتقاء أولويات لقرار للجمعية العامة، من بين التدابير الـ 13 التي اعتمدتها، في عام 2000، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    36. une résolution de l'Assemblée générale est par nature dépourvue d'un pouvoir contraignant qui lui soit propre et elle ne crée pas d'obligation juridique. UN 36- وتفتقر قرارات الجمعية العامة بطبيعتها إلى سلطة إلزام مستقلة، ولا تُنشئ التزامات قانونية.
    Tout en reconnaissant que l'adoption des projets de principes dans une résolution de l'Assemblée générale constituerait un pas positif, d'autres délégations ont dit préférer que le texte final prenne la forme d'un projet d'articles, en espérant qu'il serait possible, à l'avenir, d'élaborer une convention unique sur la responsabilité internationale. UN 59 - ورغم التسليم بأن اعتماد مشاريع المبادئ في قرارٍ للجمعية العامة سيشكل خطوة إيجابية، آثرت وفود أخرى نصا نهائيا يأخذ شكل مشاريع مواد. وأُعرب عن الأمل في أن يصبح من الممكن في المستقبل وضع اتفاقية واحدة متعلقة بالمسؤولية القانونية الدولية.
    L'opportunité d'une résolution de l'Assemblée générale confirmant les pouvoirs du Secrétaire général en la matière est traitée au paragraphe 24 du rapport. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد