ويكيبيديا

    "une résolution sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارا بشأن
        
    • وقرارا بشأن الشرق
        
    • قراراً بشأن نزع
        
    • قرار بشأن نزع
        
    • قرار بشأن هذا
        
    • قرار بشأن الشرق
        
    une résolution sur le Fonds devrait être adoptée par l'Assemblée générale cette année. UN ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة في السنة الحالية قرارا بشأن الصندوق.
    La Commission de la femme de la CESAO a adopté une résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans la région arabe. UN واعتمدت لجنة شؤون المرأة بالإسكوا قرارا بشأن متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في المنطقة العربية.
    En 1995, le Myanmar a présenté une résolution sur le désarmement nucléaire. UN ومنذ عام 1995 وميانمار تطرح للمناقشة قرارا بشأن نزع السلاح.
    Sa délégation estime que, outre des principes et des objectifs, la Conférence devrait adopter des décisions concernant des sujets importants tels que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité et qu'elle devrait adopter une résolution sur le Moyen-Orient. UN 37 - وفضلا عن المبادئ والأهداف، قال إن وفده يرى أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن مسائل هامة من مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    L'Assemblée générale adopte chaque année une résolution sur le désarmement et le développement qui met l'accent sur les dépenses militaires. UN 38- تعتمد الجمعية العامة كل عام قراراً بشأن نزع السلاح والتنمية مع التركيز على الإنفاق العسكري.
    Depuis 1994, le Japon présente chaque année à l'Assemblée générale une résolution sur le désarmement nucléaire. UN تتقدم اليابان في كل سنة منذ عام 1994 بمشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La CNUCED a par ailleurs contribué à faciliter la concertation sur les politiques à mener et la recherche d'un consensus à l'Assemblée générale, et ses efforts ont abouti à l'adoption d'une résolution sur le sujet, dans laquelle l'Assemblée a pris note du rôle de la Commission et de ses travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت مساهمات لتيسير الحوار بشأن السياسات وبناء توافق الآراء في الجمعية العامة، مما أسفر عن اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع سلمت فيه الجمعية العامة بدور اللجنة وأشارت إلى عملها.
    Si nous voulons adopter une résolution sur le Moyen-Orient aujourd'hui, c'est une résolution à cet effet que nous devrions adopter. UN وإذا كنا نريد اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط اليوم، هذا هو القرار الذي ينبغي اعتماده.
    une résolution sur le Fonds devrait être adoptée par l’Assemblée générale en 1998. UN ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الصندوق في عام ١٩٩٨.
    Nous nous réjouissons donc que l'Assemblée générale ait adopté l'an dernier, à une très large majorité, une résolution sur le multilinguisme. UN وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات.
    Il rappelle qu'une résolution sur le multilinguisme a déjà été adoptée par l'Organisation. UN وأشار إلى أن المنظمة قد اعتمدت بالفعل قرارا بشأن تعدد اللغات.
    une résolution sur le Fonds devrait être adoptée par l’Assemblée générale en 1998. UN ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الصندوق في عام ١٩٩٨.
    Au cours de la précédente session de l'Assemblée générale, nous avons adopté une résolution sur le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale. UN في الدورة السابقة للجمعية العامة، اتخذنا قرارا بشأن تعزيز دور الجمعية وسلطتها.
    Sa délégation estime que, outre des principes et des objectifs, la Conférence devrait adopter des décisions concernant des sujets importants tels que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité et qu'elle devrait adopter une résolution sur le Moyen-Orient. UN 37 - وفضلا عن المبادئ والأهداف، قال إن وفده يرى أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن مسائل هامة من مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    10) La conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP a adopté des décisions concernant la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, le renforcement du processus d'examen du TNP et une résolution sur le Moyen-Orient. UN (10) واتخذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 قرارات بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة، ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    10) La conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP a adopté des décisions concernant la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, le renforcement du processus d'examen du TNP et une résolution sur le Moyen-Orient. UN (10) واتخذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 قرارات بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة، ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    C'est lui qui, avec l'appui de nombreux pays du Mouvement des pays non alignés, a soumis pour la première fois à la Première Commission de l'Assemblée générale, en 1995, une résolution sur le désarmement nucléaire, que la Commission a adoptée. UN فقد طرحت ميانمار، بدعم من العديد من بلدان حركة عدم الانحياز، قراراً بشأن نزع السلاح النووي لأول مرة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1995، واعتُمد ذلك القرار.
    Depuis que l'Assemblée générale des Nations Unies a, pour la première fois, adopté une résolution sur le désarmement nucléaire, il y a plus de soixante ans, aucune mesure crédible ou durable en faveur d'un désarmement nucléaire n'a été prise. UN فمنذ أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة قراراً بشأن نزع السلاح النووي قبل أكثر من ستة عقود، لم نر أي خطوات موثوقة ومستدامة من أجل نزع السلاح النووي.
    Depuis 1994, le Japon présente chaque année à l'Assemblée générale une résolution sur le désarmement nucléaire. UN تتقدم اليابان في كل سنة منذ عام 1994 بمشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Deuxièmement, le Gouvernement japonais présentera une résolution sur le désarmement nucléaire pendant cette session de la Première Commission. UN ثانيا، ستقدم حكومة اليابان مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي في هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    Malgré ces omissions, la délégation néerlandaise appuie l'approche en deux étapes préconisée et est prête à participer à des négociations sur l'adoption d'une résolution sur le sujet à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن وفدها، على الرغم من هذه الإغفالات، يؤيد نهج الخطوتين في بحث مشاريع المواد وأنه على استعداد للاشتراك في مفاوضات حول اعتماد قرار بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La CNUCED a par ailleurs contribué à faciliter le dialogue politique et l'obtention d'un consensus à l'Assemblée générale, aboutissant à l'adoption d'une résolution sur le sujet. UN وقدّمت أيضا مساهمات لتسهيل الحوار بشأن السياسات وبناء توافق الآراء في الجمعية العامة، مما أدى إلى اعتماد قرار بشأن هذا الموضوع.
    La Conférence d'examen et de prorogation a adopté une série de principes et objectifs en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, ainsi qu'une résolution sur le Moyen-Orient, qui doivent être mis en œuvre. UN وكان مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد قد اعتمد مجموعة من المبادئ والأهداف لمنع الانتشار ونزع السلاح النوويين، فضلا عن قرار بشأن الشرق الأوسط، يلزم تحقيقها جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد