ويكيبيديا

    "une réunion d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماع طارئ
        
    • اجتماع عاجل
        
    • جلسة طارئة
        
    • عقد جلسة عاجلة
        
    • اجتماعا طارئا
        
    • دورة طارئة
        
    • لاجتماع طارئ
        
    Il y a une réunion d'urgence à l'école, ce soir. Open Subtitles سوف يكون هناك اجتماع طارئ للأهالي في المدرسة.
    Comme il ressort clairement de la présente lettre, les raisons ne manquaient pas de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن.
    Toutes les Parties peuvent, si nécessaire, demander à la Commission de convoquer une réunion d'urgence. UN ويجوز لأي من الأطراف أن تطلب من اللجنة عقد اجتماع طارئ عند الضرورة.
    Nous demandons donc une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner cette situation grave et prendre immédiatement les mesures voulues. UN إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    une réunion d'urgence du Conseil convoquée le 7 février n'a pu réunir le quorum et a dû être reportée au lendemain. UN ودُعي إلى عقد جلسة طارئة لمجلس النواب في 7 شباط/فبراير ولكنها أرجئت إلى اليوم التالي بسبب عدم توفر النصاب القانوني.
    Le Liban a déjà réclamé une réunion d'urgence du Conseil, ce qui est son droit exclusif. UN فقد طلب لبنان بالفعل عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن، وهذا هو حقه الخالص.
    une réunion d'urgence du Comité de la défense du Gouvernement présidée par le Premier Ministre s'est tenue ce soir à la résidence du Premier Ministre. UN ترأس رئيس الوزراء هذا المساء اجتماعا طارئا للجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في مقر رئاسة الوزراء.
    N'importe laquelle des Parties pourra demander au Président de la Commission de convoquer une réunion d'urgence. UN ويجوز لأي من الأطراف أن يطلب إلى رئيس اللجنة عقد اجتماع طارئ.
    Étant donné la situation, la délégation de la France a demandé qu'une réunion d'urgence du Comité fournisse les éclaircissements nécessaires. UN وقال إنه بالنظر إلى هذه الحالة، فإن وفد فرنسا يطلب عقد اجتماع طارئ للجنة لتقديم الإيضاحات اللازمة.
    En conséquence, mon gouvernement sollicite une réunion d'urgence du Conseil de sécurité et demande instamment au Conseil de : UN وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي:
    Notre nouveau magistrat a demandé une réunion d'urgence des conseillers à midi. Open Subtitles دعت لدينا قاضي جديد اجتماع طارئ ل وسلكتمن هذه الظهيرة.
    Ces nouvelles attaques compromettant tout le processus de paix, il a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La situation est à ce point tendue et grosse du danger imprévisible de voir s'élargir le conflit que je suis contraint une fois encore de faire appel à vous pour que la question soit examinée lors d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN إن الحالة بالغة التوتر ومحفوفة بمخاطر تصعيد النزاع بصورة لا يمكن التنبؤ بها، بحيث أجدني مضطرا مرة أخرى أن أناشدكم اتخاذ ما يلزم لمناقشة هذه المسألة في اجتماع طارئ لمجس اﻷمن.
    La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    Le nouveau Comité demande également la convocation, avec sa participation, d'une réunion d'urgence de la Commission conjointe. UN وتطلب اللجنة المنشأة حديثا، كذلك، أن يتم بمشاركتها عقد اجتماع عاجل للجنة المشتركة.
    D'ordre du mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité, conformément aux Articles 34 et 35 de la Charte des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    une réunion d'urgence du Gouvernement libanais a réaffirmé cette position. UN وعُقِدت جلسة طارئة للحكومة اللبنانية أعيد فيها تأكيد هذا الموقف.
    Le 29 avril, l'Autorité palestinienne a demandé une réunion d'urgence de la Ligue arabe au Caire pour débattre de la question. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل طلبت السلطة الفلسطينية عقد جلسة عاجلة للجامعة العربية في القاهرة لمناقشة المسألة.
    Je vous prie par la présente de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'attaque de l'OTAN contre l'ambassade de Chine à Belgrade. UN أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد.
    On dirait que le briefing de la Maison Blanche était une réunion d'urgence Open Subtitles يبدو أن البيان الموجر للبيت الأبيض كان اجتماعا طارئا
    Le 13 mars 1997, l'Assemblée générale a examiné la situation lors d'une réunion d'urgence et adopté à une écrasante majorité la résolution 51/223. UN وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، نظرت الجمعية العامة في الحالة في دورة طارئة واعتمدت القرار ٥١/٢٢٣ بأغلبية ساحقة.
    Il nous convoque pour une réunion d'urgence à 13 h. Open Subtitles انه يقوم بدعوة الجميع لاجتماع طارئ الساعة الواحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد