Il y a une réunion d'urgence à l'école, ce soir. | Open Subtitles | سوف يكون هناك اجتماع طارئ للأهالي في المدرسة. |
Comme il ressort clairement de la présente lettre, les raisons ne manquaient pas de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن. |
Toutes les Parties peuvent, si nécessaire, demander à la Commission de convoquer une réunion d'urgence. | UN | ويجوز لأي من الأطراف أن تطلب من اللجنة عقد اجتماع طارئ عند الضرورة. |
Nous demandons donc une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner cette situation grave et prendre immédiatement les mesures voulues. | UN | إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
une réunion d'urgence du Conseil convoquée le 7 février n'a pu réunir le quorum et a dû être reportée au lendemain. | UN | ودُعي إلى عقد جلسة طارئة لمجلس النواب في 7 شباط/فبراير ولكنها أرجئت إلى اليوم التالي بسبب عدم توفر النصاب القانوني. |
Le Liban a déjà réclamé une réunion d'urgence du Conseil, ce qui est son droit exclusif. | UN | فقد طلب لبنان بالفعل عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن، وهذا هو حقه الخالص. |
une réunion d'urgence du Comité de la défense du Gouvernement présidée par le Premier Ministre s'est tenue ce soir à la résidence du Premier Ministre. | UN | ترأس رئيس الوزراء هذا المساء اجتماعا طارئا للجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في مقر رئاسة الوزراء. |
N'importe laquelle des Parties pourra demander au Président de la Commission de convoquer une réunion d'urgence. | UN | ويجوز لأي من الأطراف أن يطلب إلى رئيس اللجنة عقد اجتماع طارئ. |
Étant donné la situation, la délégation de la France a demandé qu'une réunion d'urgence du Comité fournisse les éclaircissements nécessaires. | UN | وقال إنه بالنظر إلى هذه الحالة، فإن وفد فرنسا يطلب عقد اجتماع طارئ للجنة لتقديم الإيضاحات اللازمة. |
En conséquence, mon gouvernement sollicite une réunion d'urgence du Conseil de sécurité et demande instamment au Conseil de : | UN | وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي: |
Notre nouveau magistrat a demandé une réunion d'urgence des conseillers à midi. | Open Subtitles | دعت لدينا قاضي جديد اجتماع طارئ ل وسلكتمن هذه الظهيرة. |
Ces nouvelles attaques compromettant tout le processus de paix, il a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
La situation est à ce point tendue et grosse du danger imprévisible de voir s'élargir le conflit que je suis contraint une fois encore de faire appel à vous pour que la question soit examinée lors d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | إن الحالة بالغة التوتر ومحفوفة بمخاطر تصعيد النزاع بصورة لا يمكن التنبؤ بها، بحيث أجدني مضطرا مرة أخرى أن أناشدكم اتخاذ ما يلزم لمناقشة هذه المسألة في اجتماع طارئ لمجس اﻷمن. |
La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. | UN | وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري. |
Le nouveau Comité demande également la convocation, avec sa participation, d'une réunion d'urgence de la Commission conjointe. | UN | وتطلب اللجنة المنشأة حديثا، كذلك، أن يتم بمشاركتها عقد اجتماع عاجل للجنة المشتركة. |
D'ordre du mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité, conformément aux Articles 34 et 35 de la Charte des Nations Unies. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن. |
une réunion d'urgence du Gouvernement libanais a réaffirmé cette position. | UN | وعُقِدت جلسة طارئة للحكومة اللبنانية أعيد فيها تأكيد هذا الموقف. |
Le 29 avril, l'Autorité palestinienne a demandé une réunion d'urgence de la Ligue arabe au Caire pour débattre de la question. | UN | وفي ٢٩ نيسان/أبريل طلبت السلطة الفلسطينية عقد جلسة عاجلة للجامعة العربية في القاهرة لمناقشة المسألة. |
Je vous prie par la présente de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'attaque de l'OTAN contre l'ambassade de Chine à Belgrade. | UN | أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد. |
On dirait que le briefing de la Maison Blanche était une réunion d'urgence | Open Subtitles | يبدو أن البيان الموجر للبيت الأبيض كان اجتماعا طارئا |
Le 13 mars 1997, l'Assemblée générale a examiné la situation lors d'une réunion d'urgence et adopté à une écrasante majorité la résolution 51/223. | UN | وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، نظرت الجمعية العامة في الحالة في دورة طارئة واعتمدت القرار ٥١/٢٢٣ بأغلبية ساحقة. |
Il nous convoque pour une réunion d'urgence à 13 h. | Open Subtitles | انه يقوم بدعوة الجميع لاجتماع طارئ الساعة الواحدة |