Lors d'une réunion qui s'est tenue le 2 juillet 1996, le Deuxième Président du Gouvernement s'est dit favorable à l'abrogation de l'article 51. | UN | ففي أثناء اجتماع عقد في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ صرح رئيس الوزراء الثاني أنه يؤيد الغاء المادة ٥١. |
Nous nous réjouissons également de noter que lors d'une réunion qui s'est tenue récemment à Oslo, un consensus a été atteint au sujet de la mise en oeuvre de cette importante initiative et de son application universelle. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أنه في اجتماع عقد مؤخرا في أوسلو جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تنفيذ هذه المبادرة الهامة وتطبيقها على الصعيد العالمي. |
Au cours de la période considérée, le Président a prononcé une allocution devant la Commission du droit international lors d'une réunion qui s'est tenue le 31 juillet 2008 à Genève. | UN | 73 - خلال الفترة المستعرضة خاطب الرئيس لجنة القانون الدولي في اجتماع عقد في 31 تموز/يوليه 2008، في جنيف. |
Le rapport a été établi par le Groupe consultatif du partenariat lors d'une réunion qui s'est tenue du 31 mars au 2 avril 2009. | UN | وقد أعد هذه الوثيقة الفريق الاستشاري المعني بالشراكة في اجتماع عقد في الفترة من 31 آذار مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2009. |
J'ai participé lundi, à l'initiative de l'Union européenne, à une réunion qui s'est tenue à Douchanbé, au Tadjikistan, et qui portait sur cette importante question. | UN | لقد شاركت في 14 حزيران/يونيه في اجتماع عُقِد بمبادرة من الاتحاد الأوروبي في دوشانبي، طاجيكستان حول هذه المسألة الهامة. |
La Sous-Commission a communiqué la teneur de l'avis aux experts brésiliens à une réunion qui s'est tenue le 31 août 2005. | UN | وأبلغت اللجنة الفرعية مضمون الرأي القانوني إلى الخبراء البرازيليين خلال اجتماع عقد في 31 آب/أغسطس 2005. |
L'Iran a réitéré cette position à une réunion qui s'est tenue avec des inspecteurs de l'Agence à Téhéran le 8 avril 2006. | UN | وقد أعادت إيران تأكيد هذا الموقف في اجتماع عقد مع مفتشي الوكالة في طهران في 8 نيسان/أبريل 2006. |
L'histoire d'InterRidge remonte à une réunion qui s'est tenue en France, en 1990, où il avait été recommandé de lancer une initiative internationale, ce qui a abouti à la constitution d'un comité directeur transitoire et à l'établissement du premier plan de programmes en 1992. | UN | يرجع تاريخ منظمة إنترريدج إلى اجتماع عقد بفرنسا في عام 1990 بعد أن صدرت توصية بإطلاق مبادرة دولية. وبعد هذا، تم إنشاء فريق توجيه مؤقت وإصدار أول خطة برنامجية في عام 1992. |
L'évaluation a été présentée et discutée lors d'une réunion qui s'est tenue du 24 au 26 février 1999 et un rapport intitulé < < Scientific and Hazards Assessment of the Montsoufrière Volcano > > (Évaluation scientifique de l'État du volcan Montsoufrière et des risques en découlant) a été publié le 12 mars 1999. | UN | وقد عرض التقييم ونوقش في اجتماع عقد في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999، وصدر تقرير معنون " التقييم العلمي وتقييم الأخطار لبركان مونتسوفريير " في 12 آذار/مارس 1999. |
Des contacts bilatéraux ont également eu lieu au niveau de l'exécution, en particulier lors d'une réunion qui s'est tenue au début de mars dans la région de Gali entre de hauts fonctionnaires responsables des problèmes d'énergie. | UN | وتمت أيضا اتصالات ثنائية على مستوى العمل، من أهمها اجتماع عقد في أوائل آذار/مارس في منطقة غالي بين كبار المسؤولين عن مشاكل الطاقة. |
Au cours d'une réunion, qui s'est tenue en mai de cette année au lac Issyk-Kul, les représentants des cinq pays, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a établi un séminaire permanent sur le développement stable de l'Asie centrale. | UN | وأثناء اجتماع عقد في أيار/مايو من هذا العام عند بحيرة إيسي كول، أنشأ ممثلو البلدان الخمسة، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حلقة دراسية دائمة بشأن التنمية المستقرة في وسط آسيا. |
22. L'Appel interinstitutions des Nations Unies en faveur de l'Angola de 1995 a été lancé à la communauté des donateurs lors d'une réunion qui s'est tenue à Genève le 23 février sous la présidence de mon Représentant spécial. | UN | ٢٢ - وقُدم نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٥ الى أوساط المانحين في اجتماع عقد في جنيف في ٢٣ شباط/فبراير وترأسه ممثلي الخاص. |
La CARICOM a participé à ce processus et pris une part active à une réunion qui s'est tenue à la Barbade en février 1996, au cours de laquelle les pays et territoires insulaires concernés ont signé un accord sur le contrôle des navires par l'État du port. | UN | وشاركت الجماعة الكاريبية في هذه العملية كما شاركت على نحو نشط في اجتماع عقد في بربادوس في شباط/فبراير ١٩٩٦ وقعت فيه الدول الجزرية واﻷقاليم المعنية على اتفاق الرقابة التي تمارسها دولة الميناء. |
270. Un accord intergouvernemental visant à protéger les oiseaux aquatiques migrateurs d'Afrique et d'Eurasie a été adopté au cours d'une réunion qui s'est tenue en juin à La Haye dans le cadre de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage. | UN | ٢٧٠ - وفي حزيران/يونيه، اعتمد في لاهاي في اجتماع عقد في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجـرة، اتفاق حكومي دولي يرمي الى حفظ الطيور المائية المهاجرة في أفريقيا وأوراسيا. |
La version finale du projet a été examinée du 15 au 18 août, lors d'une réunion qui s'est tenue à Londres en compagnie de consultants et de représentants du Gouvernement. | UN | وجرت مراجعة الصيغة النهائية لمشروع القانون في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس في اجتماع عقد في لندن مع مستشاري وممثلي الحكومة. |
Lors d'une réunion qui s'est tenue dans la ville frontalière guinéenne de Pamelap le 3 juin, le Président Kabbah et le Président Conté sont convenus de rouvrir la route reliant Freetown à Conakry à travers le district de Kambia. | UN | وفي اجتماع عقد في 3 حزيران/يونيه في المدينة الغينية باميلاب الواقعة على الحدود، اتفق الرئيسان كابه وكونتي على إعادة فتح الطريق الرابط بين فريتاون وكوناكري عبر مقاطعة كامبيا. |
Lors d'une réunion qui s'est tenue à Vientiane (République démocratique populaire lao) le 28 juin 2007, le Groupe de travail sur la lutte antiterroriste de la Réunion de hauts responsables de l'ASEAN sur la criminalité transnationale a accepté de se charger de superviser l'application de la convention lorsque celle-ci aura été adoptée. | UN | وفي اجتماع عقد في فينتيان، في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في 28 حزيران/يونيه 2007، قبل كبار المسؤولين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في اجتماعهم المتعلق بالفريق العامل المعني بالجريمة عبر الوطنية بشأن مكافحة الإرهاب المسؤولية عن رصد واستعراض تنفيذ مشروع الاتفاقية عقب اعتمادها. |
76. À une réunion qui s'est tenue à Riyad en mai 2002, l'OADIM a présenté un rapport très détaillé sur la situation actuelle du développement industriel dans les États arabes. Ce rapport contient une analyse de la situation présente et esquisse une vision pour l'avenir en recensant un certain nombre de domaines prioritaires. | UN | 76- وأشار إلى أن المنظمة أصدرت، في اجتماع عقد في الرياض في أيار/مايو 2002، تقريرا شاملا عن الحالة الراهنة للتنمية الصناعية في الدول العربية، تضمّن تحليلا للحالة الراهنة وأوجز الرؤية إلى المستقبل وحدد عددا من المجالات ذات الأولوية. |
Un mécanisme de coopération, appelé < < 3+1 > > , entre les trois pays concernés (Argentine, Brésil, Paraguay) et les États-Unis d'Amérique, a été créé lors d'une réunion qui s'est tenue à Buenos Aires les 17 et 18 décembre 2002. | UN | وقد تم وضع آلية تعاون تحت عنوان " 3+1 " (الأرجنتين وباراغواي والبرازيل والولايات المتحدة الأمريكية)، في إطار اجتماع عقد في بوينس آيرس يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Nous saisissons cette occasion pour souligner l'importance d'une réunion qui s'est tenue la semaine dernière au siège de l'Organisation des Nations Unies. Il s'agit de la rencontre de dirigeants mondiaux pour l'alliance contre la faim et la pauvreté, qui a débouché sur un engagement sérieux de la part de tous les participants aux fins de lutter avec fermeté et efficacité pour réaliser les objectifs fixés. | UN | ونريد التشديد على أهمية اجتماع عقد في الأمم المتحدة الأسبوع المنصرم - وهو اجتماع زعماء العالم المتحالفين ضد الجوع والفقر، الذي أسفر عن التزام جاد من جانب كل ممثلينا هنا بلا استثناء بأن يكافحوا بلا هوادة وبفعالية لتحقيق الأهداف المتفق عليها. |
Les efforts conjoints des membres du Groupe de Washington et de l'Initiative de Budapest pour concevoir des jeux élargis de questions destinés à être utilisés comme composantes d'enquêtes de population, en supplément à des enquêtes ou comme éléments centraux d'une enquête sur les incapacités ont été présentés lors d'une réunion qui s'est tenue à Genève en 2009. | UN | وفي اجتماع عُقِد في جنيف في حزيران/يونيه 2009، تمّ عرض الجهود التعاونية التي يبذلها كل من فريق واشنطن ومبادرة بودابست المبذولة لوضع مجموعات موسعة من الأسئلة لاستخدامها كعناصر للمسح السكاني، أو كملاحق للاستقصاءات، أو كأسئلة أساسية للاستقصاء بشأن الإعاقة. |