2. Le Bureau a commencé à étudier l'attribution du prix 1995 lors d'une réunion tenue le 30 septembre 1994. | UN | ٢ - وقد ناقش المكتب جائزة عام ١٩٩٥ ﻷول مرة في اجتماع عقد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Récemment, on a assisté à l'échec d'une réunion, tenue le 13 août 2000, à Lusaka, dont l'objectif était de faire respecter le cessez-le-feu. | UN | وفي الفترة الأخيرة، باء اجتماع عقد في لوساكا، زامبيا، في 13 آب/ أغسطس 2000 دعما لوقف إطلاق النار بالفشل. |
En définitive, lors d'une réunion tenue le 25 juin 1990, l'Iraq a signé les certificats en cause. | UN | وفي نهاية المطاف، وقع العراق على تلك الشهادات في اجتماع عقد في 25 حزيران/يونيه 1990. |
Les conclusions de la réunion ont été communiquées aux États Membres lors d'une réunion tenue le 23 avril 2009. | UN | وتم إطلاع الدول الأعضاء، في اجتماع عُقد في 23 نيسان/أبريل 2009، على نتائج ذلك الاجتماع. |
14. Lors d'une réunion tenue le 2 avril 1993 entre le Président des Palaos, M. Kuniwo Nakamura, et l'ancien Sous-Secrétaire d'État américain et à l'occasion de discussions ultérieures, les États-Unis avaient examiné les préoccupations des Palaosiens. | UN | ١٤ - وفي اجتماع عُقد في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بين السيد كونيوو ناكامورا، رئيس بالاو، ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، وفي مباحثات لاحقة، تطرقت الولايات المتحدة لاهتمامات البالاويين المذكورة. |
Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
6. Le 30 juin 1997, le Président de la Commission a indiqué, dans une lettre au Secrétaire général, que lors d'une réunion tenue le 13 juin 1997, les membres de celle-ci avaient pris les décisions suivantes : | UN | ٦ - وفي ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، بعث رئيس اللجنة رسالة إلى اﻷمين العام أشار فيها إلى أن أعضاء اللجنة اتخذوا، في اجتماع عقد في ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، المقررات التالية: |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur du Conseil d'administration, celui-ci a élu pour 2012 le Bureau suivant, lors d'une réunion tenue le 9 janvier 2012 : | UN | 2 - ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، انتخب المجلس أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام 2012 في اجتماع عقد في 9 كانون الثاني/يناير 2012: |
une réunion tenue le 28 mars a abouti à un accord sur l'échange d'informations pour lutter contre le crime organisé et le terrorisme. | UN | وتمخض اجتماع عقد في 28 آذار/مارس عن اتفاق بشأن تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Lors d'une réunion tenue le 21 mars, le Front POLISARIO a informé mon Représentant spécial de sa décision de lever ces restrictions. | UN | وفي اجتماع عقد في 21 آذار/مارس، أبلغت جبهة البوليساريو ممثلي الخاص قرارها برفع هذه القيود. |
Le BSCI a présenté ses conclusions au cours d'une réunion tenue le 13 octobre 2004. | UN | وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur du Conseil d'administration, celui-ci a élu pour 2012 le Bureau suivant, lors d'une réunion tenue le 9 janvier 2012 : | UN | 2 - ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، انتخب المجلس أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام 2012، في اجتماع عقد في 9 كانون الثاني/يناير 2012: |
37. Lors d'une réunion tenue le 7 octobre 1997, la question des archives et du matériel militaire manquant a été à nouveau portée à l'attention des autorités iraquiennes. | UN | ٣٧ - وفي اجتماع عقد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، جرى استرعاء انتباه سلطات العراق مرة أخرى إلى المحفوظات والمعدات العسكرية المفقودة. |
Toutefois, lors d'une réunion tenue le 2 octobre, M. João Miranda, Vice-Ministre des relations extérieures de l'Angola, m'a donné l'assurance que le Président dos Santos répondrait à ma lettre et recevrait bientôt mon Représentant spécial. | UN | بيد أن نائب وزير العلاقات الخارجية في أنغولا، السيد جواو ميراند، أكد لي، في اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن الرئيس دوس سانتوس سيرد على رسالتي وسوف يستقبل مبعوثي الخاص قريبا. |
Les forces armées soudanaises ont convenu d'œuvrer à la réalisation d'un plan d'action lors d'une réunion tenue le 21 octobre 2010 au Ministère de la défense. | UN | وقد وافقت القوات المسلحة السودانية على السعي إلى وضع خطة عمل، وذلك في اجتماع عُقد في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، في وزارة الدفاع |
Lors d'une réunion tenue le 17 novembre à Nairobi, le Conseil des ministres de l'IGAD est convenu de constituer, en lieu et place du Comité de facilitation, une équipe de vérification et de suivi de l'IGAD chargée d'appuyer le processus de paix somalien. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر وافق مجلس وزراء الهيئة على إنشاء فريق للرصد والمتابعة تابع للهيئة لمواصلة تقديم الدعم في عملية السلام بالصومال خلفا للجنة التيسير التابعة للهيئة. |
Lors d'une réunion tenue le 12 janvier 2005 à Téhéran, l'Iran a montré aux représentants de l'Agence un document manuscrit d'une page relatif à une offre qui aurait été faite à l'Iran en 1987 par un intermédiaire étranger. | UN | 106 - واستطرد أن إيران قامت، خلال الاجتماع المعقود في طهران في 12 كانون الثاني/يناير 2005، بإطلاع الوكالة على وثيقة من صفحة واحدة مكتوبة بخط اليد تتضمن عرضا قيل إن وسيطا أجنبيا قدمه إلى إيران في عام 1987. |
Conformément aux conclusions d'une réunion tenue le 25 janvier 2006, l'équipe a proposé que le Ministère de la santé prenne les mesures correctives ci-après : | UN | واستجابة لنتائج جلسة عقدت في 25 كانون الثاني/يناير 2006، اقترح الفريق الاستشاري أن تتخذ وزارة الصحة الإصلاحات التالية: |
Malgré les consultations prolongées, le Bureau élargi, à une réunion tenue le 15 décembre 2008, n'a pas été en mesure d'arrêter le thème du débat thématique de la cinquante-deuxième session. | UN | وبالرغم من المشاورات المكثفة التي عقدت، لم يكن المكتب الموسع، في اجتماع عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، في وضع يمكّنه من تحديد موضوع المناقشة المواضيعية للدورة الثانية والخمسين. |
La tension est retombée à la suite d'une réunion tenue le 30 juillet entre le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI et les responsables géorgiens, au cours de laquelle des mesures ont été convenues pour l'inspection des convois. | UN | وخفت التوترات عقب اجتماع عُقد يوم 30 تموز/يوليه بين قائد القوة ومسؤولين جورجيين، جرى خلاله الاتفاق على تدابير اتفق عليها الطرفان للتحقق من القوافل. |
30. L'Initiative trilatérale a été lancée par le Ministre russe de l'énergie nucléaire (ou Minatom), Viktor Mikhailov, le Directeur général de l'AIEA, Hans Blix, et la Secrétaire d'État des États-Unis à l'énergie, Hazel O'Leary, lors d'une réunion tenue le 17 septembre 1996. | UN | 30- أُطلقت المبادرة الثلاثية من قبل فيكتور ميخائيلوف، وزير الطاقة النووية الروسي، وهانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهيزل أوليري، وزيرة الطاقة في الولايات المتحدة، في اجتماعهم المنعقد في 17 أيلول/سبتمبر 1996. |
Les conclusions préliminaires de l'étude ont été présentées à une réunion tenue le 14 janvier 2002, à laquelle a participé le Rapporteur spécial chargé de la question de l'invalidité. | UN | 47 - وقدمت النتائج الأولية للدارسة في اجتماع عقد يوم 14 كانون الثاني/يناير 2002 بمشاركة المقرر الخاص المعني بالإعاقة. |