La Millennium Challenge Corporation a également annoncé une entreprise en collaboration avec l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici. | UN | لن نحدث ثورة تطيح بكل شيء أو تقلب كل شيء رأسا على عقب. |
De nombreuses révoltes d'esclaves avaient déjà eu lieu mais celle-ci était la première à prendre la forme d'une révolution. | UN | لقد حدثت تمردات كثيرة للرقيق، ولكن كان ذلك العصيان الأول الذي أصبح ثورة. كثير من المؤرخين، منهم س. |
Vous ne pouvez pas provoquer une révolution, même avec une kalachnikov. | Open Subtitles | نحن لانستطيع أن نفرض الثورة هناك حتى باستخدامنا للكلاشينكوف |
Si tu veux éviter une révolution, oui. Tu as oublié. | Open Subtitles | إن كنت تريدين تجنب اندلاع ثورة فنعم أنسيت؟ |
Il devait être perçu comme une révolution de citoyens aspirant à une vie digne et à l'entière satisfaction de tous les besoins de l'homme. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. | UN | ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030. |
7. Le Rapporteur spécial estime que ces chiffres éloquents sont le signe annonciateur d'une révolution démographique silencieuse. | UN | 7- ويرى المقرر الخاص في هذه الأرقام الدامغة نذيراً من نذر حدوث ثورة ديمغرافية هادئة. |
Il doit être perçu comme une révolution citoyenne pour une vie digne et pour l'entière satisfaction de tous les besoins humains. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines a entrepris une révolution éducative à tous les niveaux. | UN | وقد شرعت سانت فنسنت وجزر غرينادين في خوض غمار ثورة تعليمية على جميع المستويات. |
En marge de ce débat, l'élimination de l'extrême pauvreté et de l'extrême richesse nécessite en vérité une révolution des moyens d'accès à la connaissance. | UN | إلى جانب هذا الخطاب، تتطلب إزالة الحدود القصوى الحالية للفقر والغنى ثورة معرفية بكل معنى الكلمة. |
En cette ère marquée par la technologie de l'information, la communication a connu une révolution. | UN | وفي هذا العصر من تكنولوجيا المعلومات، حدثت ثورة في الاتصالات. |
La CARICOM appuie et encourage avec force les travaux menés actuellement pour promouvoir une révolution verte en Afrique. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة. |
Il s'agit là du résultat direct d'une révolution dont la première des priorités est d'assurer le bien-être de son peuple dans un climat d'équité et de justice sociale. | UN | تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
Les années qui viennent de s'écouler ont été témoins d'une révolution des connaissances et des la technologies de l'océan profond. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة ثورة في تطور المعارف والتكنولوجيا في علوم قاع البحار. |
À vrai dire, l'adoption de cette méthode n'est rien de moins qu'une révolution culturelle. | UN | بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية. |
Un médecin guérit des patients, une révolution sauve tout un peuple. | Open Subtitles | مثل الطبيب الذي يَشفي المرضى، الثورة تَحفظ الناس بأكملهم. |
Il dit que le problème indien est celui de la terre... et qu'une révolution ne devrait pas être une imitation. | Open Subtitles | يقول بأنّ المشكلة الرئيسية المحلية هي الأرض وبأنّ الثورة لن تكون إلا عمل بطولي من شعبنا |
J'aimerais conclure en disant qu'une révolution a commencé. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بالقول بأن الثورة قد بدأت. |
On est un peuple pacifique cherchant une révolution pacifique à cette désastreuse guerre civile. | Open Subtitles | نحن شعب مسالم يتطلع لثورة سلمية ضد هذه الحرب الأهلية الكارثية |
Aucun de ces objectifs ne pourra être atteint sans une révolution de l'énergie propre. | UN | ولن يتحقق أي من ذلك دون القيام بثورة في مجال الطاقة النظيفة. |
C'était la décision de Condé, seul, de commencer une révolution. | Open Subtitles | كان خيار كوندي لوحده في شن ثوره. |
Elle a intégré les marchés, relevé les niveaux de vie et entraîné une révolution de la connectivité à l'échelle mondiale. | UN | وهي قد أدمجت الأسواق وحققت مستويات أعلى من المعيشة وثورة في الترابط العالمي. |
C'est ce qui arrive quand on passe à la télé pour provoquer une révolution. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تظهر على التلفاز تطالب بالثورة |
Je sais que t'es pas branché porno, mais le DVD, c'est une révolution. | Open Subtitles | أعرف أنك لست مناصر للأفلام الإباحية، لكن الأقراص المدمجة اختراع ثوري |