ويكيبيديا

    "une raison de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبباً
        
    • سببا
        
    • سببًا
        
    • مبررا
        
    • سبب واحد
        
    • سببٌ
        
    • من سبب
        
    • تشكل أسباباً
        
    • سبب حتى
        
    • سبب لكي
        
    • سبب يجعلني
        
    • هنالك سبب
        
    • ذلك أدعى
        
    • أيّ سبب
        
    • سبب كي
        
    Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    Cela est en soi une raison de prôner la survie des traités relevant de cette catégorie. UN ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة.
    Pouvez-vous penser à quelqu'un qui aurait pu avoir une raison de lui faire mal ? Open Subtitles هل يمكنك التفكير في أي شخص الذي ربما يكون لديه سببا ليؤذيه؟
    Vaut mieux ne pas bouger... et donner à l'ennemi une raison de venir à soi. Open Subtitles العاده افضل رهانك ان تجلس مكانك وتعطي عدوك سببا لكي ياتي إليك
    La dernière chose que je veux vous donner c'est une raison de ruiner ma vie. Open Subtitles آخر ما أريد فعله هو إعطاؤكم سببًا لتخريب حياتي.
    Je ne dis pas que c'est une raison de prolonger les choses indéfiniment, mais cela fait partie de la diplomatie multilatérale. UN ولا أقول إن ذلك يمثل مبررا لنا لكي نطيل أمد الأمور إلى وقد غير محدد، ولكن ذلك جزء من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Il allait partir, je devais lui donner une raison de rester. Open Subtitles هاري كان سيتركني، لذي احتجت أن أعطيه سبباً للبقاء.
    Donnez-moi une raison de ne pas vous explosez la tête. Open Subtitles أعطني سبباً وجيهاً لكيلا أفجر رأسك إلى أشلاء
    Donnez-moi une raison de ne pas vous déposer au commissariat. Open Subtitles اعطني سبباً واحداً مقنعاً لئلا أسلمك إلى الشرطة.
    Donne-moi une raison de ne pas t'exploser la cervelle ! Open Subtitles أعطني سبباً واحداً مقنعاً يجعلني لا أفجر دماغك
    On leur a donné un toit, une raison de vivre, de contribuer. Open Subtitles أعطيناهم منزلاً و شيئاً للعيش لأجله في هذه الحياة و سبباً للمساهمة
    La législation laotienne ne spécifie nulle part que le mariage avec un étranger puisse être une raison de perte de la nationalité laotienne. UN وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو.
    Le Protocole de Kyoto et les liens étroits entre énergie et environnement sont une raison de plus pour que les organisations adaptent leurs questionnaires et leurs méthodes. UN ويشكل بروتوكول كيوتو الصلات الوثيقة بين الطاقة والبيئة سببا إضافيا يحدو بالمنظمات إلى مواءمة استبياناتها ومنهجيتها.
    Nous voudrions souligner qu'une échéance ne constitue pas une raison de reporter la mise en œuvre de ces mesures à plus tard, surtout si l'on considère qu'un appel urgent à l'action a été lancé dès 2004. UN ونود التأكيد على أن الموعد النهائي ليس سببا لتأجيل التنفيذ، لا سيما أن هناك دعوة منذ عام 2004 إلى اتخاذ تدابير عاجلة.
    Qui de généreux parmi vous va me donner une raison de vivre ? Open Subtitles لذلك، وهو واحد منكم النفوس القلبية سوف تعطيني سببا لالاستمرار في العيش؟
    Et on sait tous les deux qu'elle aurait une raison de revenir. Open Subtitles أنا وإيّاك نعلم أنّها تحمل سببًا يحضّها للعودة.
    Le deuxième objectif, qui reprend une tradition millénaire, vise à consacrer, en déclarant une “trêve olympique”, l'esprit de fraternité et de compréhension entre les hommes et leur donner une raison de suspendre leurs affrontements et de réfléchir à la façon d'y mettre un terme. UN إن مشروع القرار الثاني، الذي يحيي التقليد القديم قدم الدهر والخاص بالهدنة اﻷوليمبية، يرمي الى بث روح إخاء وتفاهم فيما بين الشعوب والى إعطائها مبررا لتعليق مواجهاتها، وفرصة للتفكر بشأن طرق إنهائها.
    Donnez-moi une raison de ne pas vous tuer tout de suite. Open Subtitles أعطني سبب واحد لماذا لا يجب على قتلك الآن.
    Docteur, n'avez-vous pas une raison de vouloir le foetus avorté ? Open Subtitles دكتور، أليس لديك سببٌ لتريد للجنين أن يُجهض؟
    Logiquement, cela devrait être une raison de plus pour que le Comité défende les droits du peuple de cette petite communauté insulaire. UN ومن الناحية المنطقية، من شأن ذلك أن يوفر حتى أكثر من سبب لكي تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق شعب هذه الجزيرة الصغيرة.
    D'après cette décision, aucun fait nouveau qui aurait constitué une raison de délivrer des permis de séjour en vertu de la loi sur les étrangers n'était apparu et la famille n'avait pas formé au cours de son séjour les liens avec la Suède qui lui auraient donné droit à un permis de séjour. UN ووفقاً للقرار نفسه، لم تنشأ ظروف جديدة تشكل أسباباً لمنحهم تصاريح إقامة بموجب قانون الأجانب، كما أن الأسرة لم تؤسس روابط بالسويد خلال فترة إقامتها، تجعلها تستحق تصاريح إقامة لتلك الأسباب.
    As-tu déjà eu une raison de porter des strass pendant ta grossesse ? Open Subtitles هل لديكِ سبب حتى ترتدين الملابس اللامعــة بينما أنتِ حــاملة ؟
    J'ai une raison de croire que son histoire est vraie. Open Subtitles عندي سبب يجعلني أعتقد أن قصتها حقيقية
    Mais elle avait sûrement une raison de faire ça. Open Subtitles وظننتُ أنّه ربما هنالك سبب جعلها تفعل ما فعلته
    C'est une raison de plus pour que les États s'acquittent ponctuellement de l'intégralité de leurs contributions, qui financent les travaux de l'Agence. UN لذا فإن ذلك أدعى إلى أن تسدد الدول مساهماتها المقررة لأعمال الوكالة كاملة وفي حينها.
    Je ne peux me permettre de leur donner une raison de jaser. Open Subtitles لا يمكنني ان امنحهم أيّ سبب للقيل والقال
    Donne moi une raison de te croire. Open Subtitles أعطني سبب كي أثق بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد