ويكيبيديا

    "une raison quelconque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبب كان
        
    • لسبب ما
        
    • لسببٍ ما
        
    • لأي سبب ما
        
    • لسبب أو لآخر
        
    • لأي ظرف كان
        
    La Suisse, par exemple, perçoit une taxe sur le revenu de tous les citoyens de sexe masculin qui, pour une raison quelconque, ne peuvent accomplir leurs obligations militaires. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    Quelqu'un ici, pour une raison quelconque, l'encourage à penser qu'il est un homme essentiellement bien et que je suis une méchante salope en faisant tout mon possible pour le protéger de lui. Open Subtitles شخص ما هنا لأي سبب كان يشجعه ويخبره بأنه شخص جيد وانني انا حقيرة قذرة وغاضبة بسبب انني اقوم بكل جهدي لحمايته منه
    Parce que si tu penses à une raison quelconque, n'importe laquelle, pourquoi l'univers est si mal foutu Open Subtitles لأنه لو إستطعت التفكير بسبب بأيّ سبب كان ..
    là, un fantôme c'est une personne morte qui... ne peut pas aller de l'avant ou qui ne veut pas, pour une raison quelconque. Open Subtitles الآن، الشبح هو شخص ميت لاقى حتفه لكنهم ليسوا قادرين على المضي أو لا يريدون ذلك لسبب ما
    Pour une raison quelconque, j'ai vite compris. Open Subtitles , أنه ليس بهذه الصعوبة لسببٍ ما قمت بفهمه بسرعة
    Nous souhaiterions seulement qu'elle fasse un examen détaillé et critique de ce qui a été tenté, de ce qui a été proposé et de ce qui, pour une raison quelconque, a été omis. UN ولكننا نريدها أن تدرس عن كثب دراسة دقيقة ما تم محاولته، وما اقترح وما أغفل - ﻷي سبب كان.
    Pour une raison quelconque, ton chemin t'a mené ici. Open Subtitles لأي سبب كان لقد قادك طريقك إلى هنا
    Troisième étape, en utilisant les moteurs conventionnels, nos vaisseaux approcheront de la ruche cible pour une raison quelconque... Open Subtitles الخطوة الثالثة: باستعمال المحرّكات شبه الضوئية... تقترب مركباتنا من الخليّة الهدف لأيّ سبب كان
    Ils ne relâchent rien à personne pour une raison quelconque, Open Subtitles لا يعطون أحداً شيئاً لأي سبب كان.
    Il faut admettre que lorsque l'Organisation des Nations Unies elle-même ne peut pas jouer, pour une raison quelconque, un rôle efficace, alors des gouvernements individuels - exemple la Norvège -, des organisations régionales comme l'Organisation de l'unité africaine, ou d'autres organismes peuvent être en mesure d'amorcer ou de faciliter un résultat positif. UN وعلينا أن نعترف أنه حينما لا تستطيع اﻷمم المتحدة ﻷي سبب كان أن تكون فعالة، عندئذ يمكن لحكومات معينة مثل النرويج، وللمنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية أو أية هيئة أخرى، أن تبدأ أو تسهل عملية التوصل الى نتيجة ايجابية.
    Les autres obstacles majeurs tenaient au fait que des chefs tribaux ou chiouks n'étaient pas présents aux centres d'identification au moment voulu et que les deux parties insistaient sur une stricte réciprocité, pour que si le processus s'arrêtait pour une raison quelconque d'un côté, il s'arrête aussi de l'autre. UN ومن العقبات الرئيسية اﻷخرى عدم حضور شيوخ القبائل الى مراكز تحديد الهوية في الوقت المناسب، وإصرار الجانبين على مبدأ المعاملة بالمثل، بحيث إذا توقفت العملية من جانب واحد، ﻷي سبب كان توقف الجانب الثاني أيضا.
    46. La procédure visait à faire en sorte qu'aucune personne ne puisse, à elle seule, avoir accès à des sommes importantes en numéraire, que la responsabilité de chaque montant détenu en espèces soit établie et que des remplaçants soient prévus dans chaque cas où, pour une raison quelconque, les détenteurs officiels de certaines clefs seraient absents. UN ٤٦ - وكان الهدف من اﻹجراءات ضمان عدم إتاحة الفرصة ﻷي شخص يتصرف بمفرده من الوصول بحرية إلى مبالغ نقدية كبيرة، وتحديد المسؤولية كاملة عن كل مبلغ نقدي منفصل ومحتفظ به في الخزائن، ووجود احتياطي كاف عند تغيب الموظفين المأذون لهم بحيازة المفاتيح ﻷي سبب كان.
    " Un tribunal ne peut condamner un enfant de moins de 10 ans à être envoyé dans une école pour jeunes délinquants à moins que pour une raison quelconque le tribunal ne soit convaincu qu'aucune autre sanction ne convient. " UN " لا يجوز أن تأمر محكمة بإرسال طفل يقل عمره عن عشر سنوات إلى أي مدرسة معتمدة إلا إذا كانت المحكمة مقتنعة ﻷي سبب كان بأنه لا يمكن معالجة حالتة على النحو الملائم بخلاف ذلك. "
    :: La Constitution de l'État de Oaxaca stipule, à l'article 16, que la loi protège les communautés mexicaines d'ascendance africaine et les populations autochtones de toute autre communauté des autres États du Mexique qui, pour une raison quelconque, résident sur le territoire de l'État de Oaxaca; UN :: ينص دستور ولاية أواكساكا في المادة 16، على أن القانون يحمي المكسيكيين من السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أي مجتمع محلي آخر من ولايات المكسيك الأخرى، يقيمون لأي سبب كان على أراضي ولاية أواكساكا؛
    5. Prie Mme Hampson, au cas où, pour une raison quelconque, elle ne serait pas nommée Rapporteuse spéciale, d'établir un document de travail actualisé sur la responsabilité du personnel international participant à des opérations de soutien de la paix, qui serait soumis à la cinquante-neuvième session de la Sous-Commission ou à la première session du futur mécanisme de conseil; UN 5- يطلب من السيدة هامبسون، إذا لم يتم لأي سبب كان تعيينها مقررة خاصة، أن تُعِد ورقة عمل مستكملة عن مسألة محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام من أجل تقديمها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة الفرعية أو الدورة الأولى لآلية خبراء المشورة التي ستُنشأ في المستقبل؛
    Il s'agit d'une stratégie de relève formel à Applsn si Erich devait être remplacé pour une raison quelconque à titre de chef de la direction ? Open Subtitles (هل هناك خلافة رسمية لشركة (ابلسن (ان اجبرتم على استبدال (ايرك لأي سبب كان بصفتك الرئيسة التنفيذية؟
    Manifestement, pour une raison quelconque, un certain nombre de garçons ont abandonné l'école après avoir achevé l'enseignement secondaire obligatoire. UN وبالتالي، فإنه من الواضح أن هناك نسبة من الذكور تترك مقاعد الدراسة لسبب ما بعد إكمال مرحلة التعليم الثانوي الإلزامي.
    Ce texte s'adresse en particulier au mari qui oblige sa femme à avorter pour une raison quelconque. UN وهذا النص موجه بشكل خاص إلى الزوج الذي يجبر زوجته على الإجهاض لسبب ما.
    Je ne pense pas que je puisse te faire confiance avec une arme pour une raison quelconque. Open Subtitles لا أعتقد أن بوسعي أن أأتمنك على سلاح لسبب ما.
    Il a du avoir un complice qui avait besoin d'un bébé pour une raison quelconque. Open Subtitles لابدّ أنّه كان لديه شريك احتاج الطفل لسببٍ ما.
    Si je décide pour une raison quelconque qu'il ne méritait pas, une rage sombre viendrait sur moi. Open Subtitles أو إن قررت لأي سبب ما أنه لا يستحق الفوز كان يعتريني غضب عارم
    Par ailleurs, un fichier de passeports annulés ou perdus pour une raison quelconque est tenu à jour afin de parer aux risques d'usage frauduleux de ces documents. UN وهكذا يحتفظ بقوائم بجوازات السفر الملغاة أو الضائعة لسبب أو لآخر لمعرفة ما إن كانت تستخدم بعد تزويرها.
    b) Toute personne née en Syrie d'une mère arabe syrienne et dont la filiation paternelle n'a pas été légalement établie. (Dans ce cas, si le père ne reconnaît pas l'enfant ou si le mariage n'a pas pu être enregistré pour une raison quelconque, l'enfant est réputé être arabe syrien). UN (ب) من ولد في القطر من أم عربية سورية ولم يثبت نسبته لأبيه قانوناً. في هذه الحالة عرفت والدة المولود في القطر ولم تثبت نسبته للأب أو عدم اعتراف الأب بالمولود أو استحالة تسجيل الزواج لأي ظرف كان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد