Elle a noté la coopération accordée précédemment aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et fait une recommandation à cet égard. | UN | وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
Ils ont aussi pris note de ce que des cas de discrimination fondée sur la nationalité continueraient de se produire sur le marché du travail norvégien, et ont formulé une recommandation à cet égard. | UN | كما أحيط علماً باستمرار الادعاءات بوجود التمييز القائم على الجنسية في سوق العمل في النرويج وقدمت توصية في هذا الصدد. |
L'Ukraine a conclu que la traite était un problème complexe qui appelait des solutions multiples, et elle a formulé une recommandation à cet égard. | UN | وفي الختام، أشارت أوكرانيا إلى أن الاتجار بالبشر مشكلة معقدة تتطلب حلولا متعددة الأوجه، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
19. Cuba espérait voir la Suisse retirer sa réserve à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et souhaitait faire une recommandation à cet égard. | UN | 19- وأعربت كوبا عن أملها في أن تسحب سويسرا تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعن رغبتها في تقديم توصية في هذا الشأن. |
En 2006, le Comité des droits de l'enfant a aussi formulé une recommandation à cet égard. | UN | وفي عام 2006، قدمت لجنة حقوق الطفل أيضا توصية في هذا الشأن(59). |
Elle notait les difficultés rencontrées par les migrants, en particulier concernant l'accès à l'éducation, au marché du travail et au logement et a fait une recommandation à cet égard. | UN | وأشار إلى الصعوبات التي يواجهها المهاجرون، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم وأسواق العمل والسكن، وقدم توصية في هذا الصدد. |
Elle a constaté que la Norvège n'avait répondu qu'à 4 des 15 questionnaires thématiques reçus des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et a émis une recommandation à cet égard. | UN | ولاحظ أن النرويج لم ترد إلا على أربعة أسئلة من بين 15 سؤالاً مواضيعياً تلقتها من الإجراءات الخاصة وقدم توصية في هذا الصدد. |
Elle a formulé une recommandation à cet égard. | UN | وقدمت أوكرانيا توصية في هذا الصدد. |
75. Le Maroc a noté avec satisfaction que l'éducation aux droits de l'homme faisait partie des programmes scolaires norvégiens et formulé une recommandation à cet égard. | UN | 75- ورحبت المغرب بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المقرر الدراسي في النرويج، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
Le Japon a indiqué qu'un nombre considérable d'informations faisaient état de la position défavorable des femmes dans la société et de violences envers les femmes, et il a formulé une recommandation à cet égard. | UN | وأشارت اليابان إلى أن عددا كبيرا من التقارير أفاد بأن وضع المرأة في المجتمع سيئ وأنها تتعرض للعنف، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
La Lettonie a formulé une recommandation à cet égard. | UN | وقدمت لاتفيا توصية في هذا الصدد. |
La Coalition des parties prenantes kényanes formule également une recommandation à cet égard. | UN | وقدم ائتلاف أصحاب المصلحة كذلك توصية في هذا الصدد(142). |
60. La République tchèque a souligné l'expérience positive concernant le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et a fait une recommandation à cet égard. | UN | 60- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى الخطوة الإيجابية التي اتخذت فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
69. L'ECRI fait part de préoccupations quant à l'éducation des enfants vivant en Thrace occidentale et des enfants des immigrants et formule une recommandation à cet égard. | UN | 69- وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن بواعث قلق فيما يتعلق بالتعليم المقدم للأطفال الذين يعيشون في غربي تراقيا ولأطفال المهاجرين، وقدمت توصية في هذا الصدد(120). |
48. La contribution conjointe 2 indique qu'il y a en Tanzanie plusieurs systèmes de sécurité sociale (formels et informels), qui confère une couverture limitée et présente une recommandation à cet égard. | UN | 48- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن تنزانيا يسودها عدد من نظم الضمان الاجتماعي (الرسمية وغير الرسمية) المحدودة في نطاق تغطيتها وقدمت توصية في هذا الصدد(101). |
Le CHDM fait également état des limites à la participation des personnes handicapées à la vie publique et politique, et mentionne la question de la capacité juridique limitée des < < faibles d'esprit > > , faisant une recommandation à cet égard. | UN | وأبلغ التحالف من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة أيضاً عن حدود مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العامة والحياة السياسية(121)، وذكر مسألة الأهلية القانونية المحدودة ﻟ " ضعاف العقل " ، وقدم توصية في هذا الصدد(122). |
En 2005, le représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a également fait une recommandation à cet égard. | UN | وفي عام 2005، قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أيضاً توصية في هذا الشأن(124). |
Il a déploré que la plupart des données statistiques relatives à la violence et aux mauvais traitements recueillies par le Département de la probation, la police et le Département de l'état civil ne soient pas ventilées par sexe et a fait une recommandation à cet égard. | UN | وأبدت قلقها لأن البيانات الإحصائية عن العنف والإيذاء التي جمعتها إدارة مراقبة السلوك، والشرطة، وإدارة التسجيل، لم تكن موزعة بحسب نوع الجنس(47)، وقدمت توصية في هذا الشأن(48). |
Le rapport indiquait en outre qu'il semblait opportun d'analyser et de réévaluer les besoins en ressources humaines et autres eu égard à l'augmentation du nombre de groupes de travail, et le Bureau des services de contrôle interne avait fait une recommandation à cet égard (ibid., par. 261). | UN | وأوضح التقرير كذلك أنه قد آن الأوان لإجراء تحليل وإعادة تقييم للاحتياجات من الموظفين وغير ذلك من أشكال الدعم اللازمة لأفرقة العمل الموسعة، وقدم المكتب توصية في هذا الشأن (المرجع نفسه، الفقرة 261). |
23. M. ZAHID (Maroc) dit que la Quatrième Commission a certes compétence pour prendre une décision au sujet de la question de savoir si les débats du Comité spécial feront l’objet de comptes rendus analytiques, mais considère néanmoins, comme le représentant de l’Algérie, qu’il faudrait demander au Comité de formuler une recommandation à cet égard. | UN | ٣٢ - السيد زهيد )المغرب(: قال إنه في حين أن من اختصاص اللجنة الرابعة أن تتخذ قرارا بشأن المحاضر الموجزة للجنة الخاصة، فإنه يتفق مع ممثل الجزائر في أنه ينبغي أن يُطلب إلى اللجنة الخاصة إبداء توصية في هذا الشأن. |