ويكيبيديا

    "une recommandation au conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية إلى المجلس
        
    • توصية إلى مجلس
        
    • توصيتها إلى المجلس
        
    Sur la base de ces candidatures, le Directeur général, en consultation avec le Bureau, formule une recommandation au Conseil d'administration. UN وبناء على تلك الترشيحات، يقدم المدير التنفيذي، بالتشاور مع المكتب، توصية إلى المجلس التنفيذي.
    Sur la base de ces candidatures, le Directeur général, en consultation avec le Bureau, formule une recommandation au Conseil d'administration. UN وبناء على تلك الترشيحات، يقدم المدير التنفيذي، بالتشاور مع المكتب، توصية إلى المجلس التنفيذي.
    Le Groupe de travail, qui examinerait à cette occasion le budgetprogramme pour le prochain exercice biennal, serait l'organe le plus approprié pour formuler une recommandation au Conseil sur cette question. UN وستنظر الفرقة العاملة حينئذ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة وبالتالي فسوف تكون هي المحفل المناسب لتقديم توصية إلى المجلس حول هذا الموضوع.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Le Secrétaire général invite la Commission des finances à prendre en considération les montants indiqués dans le tableau lorsqu'elle fera une recommandation au Conseil et à l'Assemblée au sujet des quotes-parts initiales de ces nouveaux États membres. UN 3 - ويدعو الأمين العام اللجنة المالية إلى أن تأخذ المبالغ المبينة في الجدول في الاعتبار عند تقديم توصيتها إلى المجلس وإلى الجمعية فيما يتعلق بالأنصبة المقررة الأولية لهذه الدول الأعضاء الجدد.
    Le Groupe de travail, qui examinerait à cette occasion le budget-programme pour le prochain exercice biennal, serait l'organe le plus approprié pour formuler une recommandation au Conseil sur cette question. UN وستنظر الفرقة العاملة حينئذ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة وبالتالي فسوف تكون هي المحفل المناسب لتقديم توصية إلى المجلس حول هذا الموضوع.
    Le Groupe de travail, qui examinerait à cette occasion le budget-programme pour le prochain exercice biennal, serait l'organe le plus approprié pour formuler une recommandation au Conseil sur cette question. UN وستنظر الفرقة العاملة حينئذ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة وبالتالي فسوف تكون هي المحفل المناسب لتقديم توصية إلى المجلس حول هذا الموضوع.
    Étant donné qu'elle n'est pas parvenue à un consensus sur une recommandation au Conseil à propos de cette demande, elle a décidé d'en reprendre l'examen dès que possible. UN ونظرا لعدم توصل اللجنة إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقديم توصية إلى المجلس بشأن الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة.
    N'étant pas parvenue à un consensus sur une recommandation au Conseil à propos de cette demande, elle a décidé d'en reprendre l'examen à la première occasion. UN وبما أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء لإصدار توصية إلى المجلس بخصوص الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة.
    Mon travail consiste à faire une recommandation au Conseil. Open Subtitles مهمتي هي تقديم توصية إلى المجلس.
    La Commission des finances n'a pas été en mesure de présenter une recommandation au Conseil et à l'Assemblée relativement à la contribution devant être versée pour 1998 par la Communauté européenne, les dispositions de la Convention sur l'éventuelle obligation de la Communauté européenne de verser une quote-part au budget ayant été jugées ambiguës. UN ولم يكن في مقدور لجنة المالية تقديم توصية إلى المجلس وإلى الجمعية فيما يتعلق بالاشتراك الذي ينبغي أن يدفعه الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٨ نظرا ﻷنه رئي أن أحكام الاتفاقية لم تكن واضحة فيما إذا كان مطلوبا من الاتحاد اﻷوروبي سداد اشتراك في الميزانية.
    3. Le budget de l'OMC est examiné par le Comité du budget, des finances et de l'administration; celui-ci présente une recommandation au Conseil général, qui l'approuve en dernier ressort. UN ٣ - تقوم اللجنة المعنية بالميزانية والمالية واﻹدارة باستعراض ميزانية منظمة التجارة العالمية وتقدم توصية إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي يُقر في النهاية الميزانية.
    Le Comité examine ce projet rubrique par rubrique au cours de sa session de septembre-octobre, en vue de faire une recommandation au Conseil général de l'OMC. UN وتقوم اللجنة باستعراض الميزانية المقترحة سطرا سطرا أثناء دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر بهدف تقديم توصية إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    La Commission a rappelé qu'à sa treizième session elle avait centré ses travaux sur deux questions essentielles, les dimensions du secteur qui serait attribué aux fins d'exploration et le droit progressif, estimant cependant qu'elle ne disposait pas alors d'informations de base suffisantes pour adresser une recommandation au Conseil. UN وأشارت اللجنة إلى أنها ركزت نظرها، خلال الدورة الثالثة عشرة، على مسألتين رئيسيتين، وهما حجم المساحة المراد تخصيصها للاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية، ولكنها رأت أن المعلومات الأساسية المتوافرة في ذلك الوقت لم تكن كافية لتقديم توصية إلى المجلس.
    Elle a estimé que les informations disponibles à ce jour n'étaient pas suffisantes pour lui permettre de formuler une recommandation au Conseil sur un système ou un autre pour l'affectation des sites de prospection et d'exploration, et a suggéré que le secrétariat de l'Autorité établisse une évaluation économique plus précise pour qu'elle l'examine. UN وكان من رأي اللجنة أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تكفي لتقديم توصية إلى المجلس بشأن أي نظام معين لتحديد مكان للتنقيب والاستكشاف، واقترحت أن تقوم أمانة السلطة بإعداد تقييم اقتصادي أكثر تحديدا لينظر فيه المجلس.
    8. Décide en outre que la Commission se réunira chaque année à Genève pendant cinq jours ouvrables à titre expérimental et qu'elle reverra cet arrangement au bout de deux ans et fera une recommandation au Conseil à ce sujet; UN 8- يقرر كذلك أن تجتمع اللجنة في كل سنة لفترة خمسة أيام عمل في جنيف على أساس تجريبي، على أن تستعرض اللجنة هذا الترتيب بعد انقضاء سنتين، وتقدم توصية إلى المجلس في هذا الشأن؛
    4. La Commission des finances est invitée à prendre note de l'information ci-dessus et à faire une recommandation au Conseil et à l'Assemblée concernant les contributions statutaires de l'Équateur, du Swaziland et du Timor-Leste au budget d'administration de l'Autorité pour 2012 et 2013 et leur avance initiale au fonds de roulement. UN 4 - ويطلب إلى اللجنة المالية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة أعلاه وأن تقدم توصية إلى المجلس والجمعية بشأن الاشتراكات المقررة لإكوادور وسوازيلند وتيمور - ليشتي في الميزانية الإدارية للسلطة للسنتين 2012 و 2013 وسلفها الأولية التي تقدم إلى صندوق رأس المال العامل.
    S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation. UN وقال إنه إذا كان مطلوبا من المدير العام تقديم توصية إلى مجلس التنمية الصناعية، فمن الواضح أن المجلس سيتخذ الإجراء المناسب بعد أن ينظر في تلك التوصية.
    Un État a souligné que le Forum devrait soumettre une recommandation au Conseil des droits de l'homme pour exploiter le bilan de sa septième session extraordinaire consacrée à l'impact négatif sur la réalisation du droit à l'alimentation résultant de l'aggravation de la crise mondiale de l'alimentation. UN وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة تقديم المحفل توصية إلى مجلس حقوق الإنسان للبناء على نتائج دورته الاستثنائية السابعة عن الأثر السلبي لتفاقم الأزمة الغذائية العالمية على إعمال الحق في الغذاء.
    Le Comité admet que cela aurait été possible, mais les solutions hypothétiques futures de cette nature sont trop aléatoires pour constituer un fondement solide sur lequel baser une recommandation au Conseil d'administration; UN ويقبل الفريق الافتراض بأن التوصل إلى مثل هذه التسوية ربما كان ممكناً، ولكن التسويات الافتراضية المرتَقبة التي تتسم بمثل هذا الطابع تنطوي على قدر مفرط من أوجه عدم التيقن بحيث إنها لا يمكن أن تشكل أساساً قوياً لتقديم توصية إلى مجلس الإدارة.
    Le Secrétaire général invite la Commission des finances à prendre en considération les montants indiqués dans le tableau lorsqu'elle fera une recommandation au Conseil et à l'Assemblée au sujet de la quote-part initiale de ces nouveaux États membres. UN 3 - ويدعو الأمين العام اللجنة المالية إلى مراعاة المبالغ المبيّنة في الجدول عند تقديم توصيتها إلى المجلس وإلى الجمعية في ما يتعلق بالأنصبة المقررة الأولية لهذه الدول الأعضاء الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد