ويكيبيديا

    "une refonte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تصميم
        
    • إعادة صياغة
        
    • إصلاحا
        
    • إعادة التفكير
        
    • إجراء إصلاح
        
    • تنقيحا
        
    • وإعادة تصميم
        
    • لإعادة تصميم
        
    • إصلاح كامل
        
    une refonte des questionnaires qui leur sont envoyés pourrait permettre d'avancer dans cette direction. UN وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. UN وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    L'appel du Président Hugo Chávez à une refonte de l'Assemblée générale est toujours d'actualité. UN إن نداء الرئيس تشابيث إلى إعادة صياغة الأمم المتحدة ما يزال صحيحا تماما.
    Cela exige une refonte radicale des systèmes de santé et d'éducation dans les pays en développement moyennant l'adoption de solutions et de mesures novatrices UN ويتطلب هذا إصلاحا جوهريا للنظم الصحية والتعليمية في البلدان النامية باعتماد نُهج جديدة وإجراءات ابتكارية.
    Les perspectives à court terme exigent une refonte totale du modèle d'approvisionnement. UN ويتطلب أفق التخطيط على الأجل القصير إعادة التفكير على نحو تام في نموذج المشتريات.
    Pour obtenir et maintenir de tels taux, une refonte complète des structures de production de la région, ainsi qu'une injection massive de ressources, s'imposent. UN ويلزم إجراء إصلاح كامل لهياكل الإنتاج في المنطقة وضخ موارد هائلة إليها من أجل بلوغ معدلات النمو هذه ومواصلتها.
    Il se trouve face à un problème hérité d'une époque antérieure dont il souhaite éliminer les dernier vestiges, grâce à une refonte complète du programme. UN وقال إن المشكلة موروثة، والحكومة قائمة الآن بتنقيح المنهج الدراسي تنقيحا كاملا لإزالة آخر ما تبقى من آثار تلك المشكلة.
    Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. UN وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    une refonte des programmes de formation destinés au personnel permettrait d'atténuer les incidences de la réduction des ressources opérée dans ce domaine. UN ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال.
    La mise à niveau du logiciel d'application entreprise en 2001 doit s'accompagner d'une refonte de l'interface utilisateur, qui sera améliorée. UN 46 - وستكفل ترقية النظام إلى مستوى برمجية التطبيق في عام 2001 إمكانية إعادة تصميم واسطة المستعمل وإجراء تحسينات لها.
    Durant la période à l'examen, le HCDH a procédé à une refonte de son site Web en s'appuyant sur les dernières technologies pour en faire un site Web dynamique, plus simple à mettre à jour. UN وشرع المكتب خلال الفترة قيد الاستعراض في إعادة تصميم الموقع الإلكتروني وتحسين ديناميته بما يسهّل تحديثه وفق آخر تكنولوجيات شبكة الإنترنت.
    L'UNOPS investira également dans sa structure de prestations, réalisant des économies de coûts au moyen d'une refonte de ses modes de fonctionnement, d'une automatisation de l'exécution de tâches et de l'intégration des systèmes. UN وسيستثمر المكتب في منهاج التنفيذ الذي يعتمده، ويحقق وفورات في التكاليف من خلال إعادة تصميم أساليب العمل والتشغيل الآلي وإدماج النظم.
    Les lois angolaises relatives à l'emploi et à la prestation de services dans la fonction publique ont connu une refonte et une modernisation. UN شهدت القوانين الأنغولية المتعلقة بالعمل وتوفير الخدمات في الإدارة العامة إعادة صياغة وتحديث شاملين.
    Nous devons mener à bien une refonte structurelle de la coopération et réduire les coûts de transaction et d'intermédiation, ainsi que les blocages financiers. UN إننا بحاجة إلى إجراء إعادة صياغة هيكلية للتعاون وتخفيض تكاليف المعاملات والسمسرة والقيود المالية.
    Il se félicite de l'action énergique menée par le Secrétaire général pour assurer un emploi optimal des contributions des États Membres, grâce notamment à une refonte des procédures budgétaires. UN ورحب بالعمل النشط الذي اضطلع به الأمين العام من أجل كفالة استخدام اشتراكات الدول الأعضاء الاستخدام الأمثل، وذلك في المقام الأول بفعل إعادة صياغة إجراءات وضع الميزانية.
    Comme il est nécessaire d'opérer une refonte complète de l'appareil judiciaire les membres de la MICIVIH ont participé à la définition d'une stratégie de réforme judiciaire. UN ونظرا لضرورة إصلاح نظام العدالة إصلاحا كاملا فقد أسهم أعضاء البعثة المدنية في تحديد استراتيجية ﻹصلاح القضاء.
    Les études concernant les projets de fonds de développement local, d'écodéveloppement et de microfinancement ont suscité des discussions nourries et une refonte de ces instruments. UN وولدت الاستعراضات التي تناولت صناديق التنمية المحلية، والتنمية البيئية، ومشاريع التمويل المتناهي الصغر نقاشا خصبا وأدت إلى إعادة التفكير في كــل ما يتعلق بهذه اﻷدوات.
    Ils ont également engagé la Conférence à ne pas hésiter à amorcer le débat sur une refonte complète du système financier international. UN وحثوا المؤتمر أيضا على ألا يتراجع من بداية المناقشة عن إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي.
    Le Liechtenstein a procédé à une refonte totale de sa loi sur l'obligation de diligence raisonnable. UN أجرت ليختنشتاين تنقيحا كاملا لقانونها المتعلق ببذل العناية الواجبة.
    Un an plus tôt, le projet PNUD 2001 avait été mis en oeuvre, ce qui avait entraîné un plafonnement des postes non essentiels, une refonte de certaines fonctions et un recours à la sous-traitance. UN واسترسل قائلا إن مجموعة عام ٢٠٠١ بدأ تطبيقها في العام السابق، وهذا مؤداه فرض حد أقصى للوظائف الممولة من موارد غير أساسية، وإعادة تصميم بعض الوظائف، والاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Cette réorientation passe par des anticipations de revenu favorables pour les ménages et des anticipations positives de la demande pour les entreprises, lesquelles exigent à leur tour une refonte des politiques économiques nationales et la mise en place de mécanismes institutionnels internationaux appropriés. UN ويتطلب ذلك مزيجاً من توقعات الدخل المواتية بالنسبة للسكان العاملين وتوقعات الطلب الإيجابية بالنسبة لأصحاب الأعمال الحرة، مما يحتاج لإعادة تصميم السياسة الاقتصادية الوطنية ووضع ترتيبات دولية داعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد