ويكيبيديا

    "une responsabilité historique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية تاريخية
        
    • المسؤولية التاريخية
        
    • ومسؤولية تاريخية
        
    Face à cette situation, nous devons assumer une responsabilité historique. UN فهذا المنعطف يتطلب منا أن نتحمل مسؤولية تاريخية.
    Sans aucun doute, l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité historique et morale vis-à-vis du peuple de Palestine. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية وأخلاقية إزاء شعب فلسطين.
    C'est donc une responsabilité historique qui nous incombe. UN وبالتالي فإن المسؤولية التي تقع على عاتقنا هي مسؤولية تاريخية.
    C'est là une responsabilité historique étant donné le grand danger qui découle de l'actuel environnement international. UN هذه هي مسؤولية تاريخية بالنظر إلى الخطر الكبير الكامن في البيئة الدولية الحالية.
    Au vu de la détérioration manifeste de la situation, la communauté internationale continue de porter une responsabilité historique. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبيّنا للعيان، تبقى المسؤولية التاريخية على عاتق المجتمع الدولي.
    une responsabilité historique a été confiée au Tribunal à un moment particulièrement critique. UN فقـد أنيطت بالمحكمــة مسؤولية تاريخية في مرحلة حرجة للغاية من التاريخ.
    L'Assemblée générale a une responsabilité historique à l'égard de la question de la Palestine et de la situation au Moyen-Orient. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    La responsabilité de trouver une solution globale, juste et durable à la question de Palestine est une responsabilité historique et commune, qui incombe à la communauté internationale dans toutes ses composantes. UN إن مسؤولية إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية تبقى مسؤولية تاريخية مشتركة بين كل مكونات المجتمع الدولي.
    La responsabilité qui incombe aux Nations Unies de soutenir le peuple palestinien est une responsabilité historique qui doit être assumée jusqu'à ce que les aspirations de ce peuple soient réalisées. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة في الوقوف الى جانب الشعب الفلسطيني مسؤولية تاريخية يتعين تواصلها حتى تتحقق طموحات هذا الشعب المكافح.
    Cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale a une responsabilité historique pour ce qui est de la question de la Palestine, responsabilité qui lui incombe du fait que le Conseil de sécurité n'a pu l'assumer, et elle doit s'en acquitter. UN وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية عن قضية فلسطين، ويجب أن تفي بالمسؤولية الملقاة على عاتقها نظرا لعجز مجلس اﻷمن.
    Pour terminer, je dirai qu'il ne fait aucun doute que l'ONU a une responsabilité historique pour ce qui est de la question de Palestine jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord final sur tous ses aspects. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    Les dirigeants démocratiquement élus des Balkans occidentaux ont une responsabilité historique : celle de promouvoir la réconciliation et de rétablir des liens de confiance mutuelle. UN وتقع على عاتق القادة المنتخبين ديمقراطيا في بلدان غرب البلقان مسؤولية تاريخية للسعي إلى المصالحة وإعادة بناء الثقة المتبادلة.
    Il est désormais bien établi que les pays développés émetteurs de gaz à effet de serre ont une responsabilité historique en matière de réchauffement de la planète et qu'ils doivent montrer la voie dans le domaine de la réduction de ces émissions. UN ومن الثابت بوضوح الآن أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية تاريخية عن ظاهرة الاحترار العالمي ويجب عليها أن تأخذ زمام المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Nous avons une responsabilité historique de prouver que le système des Nations Unies, avec à sa tête l'Assemblée générale, a la capacité et la volonté de réagir efficacement et rapidement aux menaces posées à notre communauté mondiale. UN إننا نتحمل مسؤولية تاريخية عن إثبات أن لمنظومة الأمم المتحدة، وعلى رأسها الجمعية العامة، القدرة والإرادة للاستجابة بفعالية وسرعة للتهديدات التي يتعرض لها مجتمعنا العالمي.
    Des progrès ont été réalisés en Afrique, progrès que nous devons encourager, et nous avons aussi une responsabilité historique que le monde développé ne peut ignorer. UN وفي أفريقيا بعض التقدم الذي ينبغي أن نشجعه، كما أن علينا مسؤولية تاريخية لا ينبغي ولا يجوز للعالم المتقدم النمو أن يتهرب منها.
    La responsabilité de l'Organisation en ce qui concerne la question de la Palestine en général et les violations des droits de l'homme dans les territoires occupés en particulier est une responsabilité historique, morale et juridique qui découle de la Charte même. UN وإن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين بصورة عامة، وانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة بصورة خاصة، مسؤولية تاريخية ومعنوية وقانونية تنبثق عن الميثاق نفسه.
    Face à la crise syrienne, le Conseil a une responsabilité historique, la responsabilité de faire cesser les violations massives des droits de l'homme, la responsabilité d'éviter un engrenage qui pourrait être fatal à la paix au Liban et dans la région. UN على المجلس مسؤولية تاريخية عن الأزمة في سورية. يجب علينا إنهاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإيقاف الدوامة المتجهة إلى أسفل المهدد للسلام في ليبيا والمنطقة.
    Nous avons une responsabilité historique à assumer. UN لا بد لنا من أن نتحمل مسؤولية تاريخية.
    Nous insistons sur le fait que les pays développés ayant une responsabilité historique dans le réchauffement mondial, ils ont donc l'obligation, en tant que parties à ladite Convention, de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN ونُبرز الصلة بين المسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة النمو عن ظاهرة الاحترار العالمي وواجب هذه البلدان، بصفتها أطرافا في الاتفاقية، أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Certaines Parties ont déclaré que, pour l'application de ce dernier principe, il faudrait tenir pleinement compte des responsabilités particulières des pays en vertu de la Convention, ainsi que d'une responsabilité historique en matière d'émission de gaz à effet de serre. UN وقالت بعض الأطراف إن مبدأ " تغريم الملوِّث " ينبغي أن يأخذ في الحسبان البحث الكامل لمسؤوليات البلدان المحددة في الاتفاقية، إلى جانب المسؤولية التاريخية عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il est nécessaire de vivre en harmonie avec la Terre mère pour les peuples et une responsabilité historique à l'égard des générations futures. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد