ويكيبيديا

    "une restructuration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • إعادة تنظيم
        
    • إعادة التشكيل
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • لإعادة الهيكلة
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • اعادة الهيكلة
        
    • إعادة هيكلتها
        
    • بإعادة الهيكلة
        
    • هيكل جديد
        
    Il faudrait sensibiliser les gouvernements à l'importance de la participation de tels groupes, qui exige parfois une restructuration administrative. UN ويتعين توعية الحكومات بأهمية إشراك مثل هذه المجموعات، وهو أمر قد يستدعي أحيانا عملية إعادة هيكلة إدارية.
    Il a donc proposé une restructuration qui cherche à répondre aux souhaits des Chambres tout en maintenant sa supervision financière et administrative. UN واقترح إعادة هيكلة تنظيمية تستهدف محاولة تلبية رغبات دوائر المحكمة مع الاحتفاظ بالإشراف المالي والإداري في الوقت ذاته.
    Toujours dans ce cadre, une commission se chargerait, à la demande du pays débiteur, d'assurer une restructuration cohérente et complète des créances. UN وقد يكون الهدف من إيجاد لجنة للإطار الدولي للديون تحقيق إعادة هيكلة متسقة وشاملة عندما يطلب ذلك البلد المدين.
    Tous ces développements réclament une gestion efficace du secteur public ainsi qu'une restructuration fondamentale des institutions publiques. UN وهذه التطورات كلها تدعو الى إدارة فعالة للقطاع العام وإلى إعادة تشكيل أساسية للمؤسسات العامة.
    Forte de cette conviction, l'Argentine a présenté avec clarté sa position à l'égard d'une restructuration éventuelle du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك حددت اﻷرجنتين بوضوح موقفها إزاء إعادة الهيكلة الحتمية لمجلس اﻷمن.
    une restructuration de l'APD s'avère impérieuse pour s'attaquer effectivement aux problèmes de pauvreté et de développement durable. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Voilà pourquoi nous estimons qu'il n'est ni nécessaire ni opportun de poursuivre une restructuration institutionnelle sur la base d'idées qui ont déjà été repoussées par la majorité des États Membres. UN ولذلك، نرى أنه ليس من الضروري ولا المناسب الاستمرار في ممارسة إعادة هيكلة مؤسسية رفضتها من قبل غالبية الدول اﻷعضاء.
    La Commission pour l'enfance faisait l'objet d'une restructuration visant à la rendre plus solide et active. UN وتجري إعادة هيكلة لجنة الطفل لجعلها أكثر قوة وأشد فعالية.
    Il faut donc une restructuration importante si l'on cherche à réaliser une forme quelconque d'égalité des chances devant le développement. UN وكان من الضروري إجراء إعادة هيكلة عميقة إذا أُريد إتاحة فرصة عادلة للتنمية وإن قلّت.
    Il était indispensable de procéder à une restructuration profonde des programmes scolaires et de produire et diffuser le matériel pédagogique connexe. UN وكانت هناك حاجة إلى عملية إعادة هيكلة عميقة للمنهاج الدراسي وما ينتج عن ذلك من إعداد ونشر للمواد التعليمية ذات الصلة.
    Sans une restructuration fondamentale de l'économie réelle, nous risquons de connaître une rechute. UN ومن دون إعادة هيكلة أساسية للاقتصاد الحقيقي قد نشهد تراجعا في الاقتصاد بعد انتعاش قصير.
    L'Arménie appuie l'appel lancé aux Nations Unies par ses Etats Membres en faveur d'une restructuration du Conseil de sécurité. UN وتؤيد أرمينيا الدعوة الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن، وهي دعــوة طرحتهــا دول أعضــاء فـي اﻷمم المتحدة.
    Outre les problèmes financiers et l'augmentation du nombre de pays bénéficiaires, le système fait l'objet d'une restructuration très ardue. UN فباﻹضافة الى المشاكل المالية وزيادة عدد البلدان المتلقية، فإن المنظومة تضطلع حاليا بعملية إعادة تشكيل مؤلمة.
    Toutefois, en général, on n'a pas observé une restructuration radicale des commissions des pêcheries compte tenu du nouveau régime du droit de la mer et toutes ces organisations n'ont pas réussi à s'adapter au changement. UN بيد أنه لم يكن هناك بصفة عامة إعادة تشكيل جذري للجان صيد اﻷسماك في ضوء القانون الجديد للنظام البحري، ولم تكن كل هذه المنظمات قد صادفت النجاح في تكييف نفسها مع التغيير.
    Ces fusionsacquisitions ont pour objet une restructuration au niveau mondial, ou l'acquisition et la consolidation d'avantages compétitifs. UN وتهدف هذه العمليات إلى إعادة الهيكلة العالمية أو الحصول على مزايا تنافسية عالمية وتعزيزها.
    Toutefois, la nouvelle appellation n'entraîne pas de changements de priorités : il s'agissait seulement d'une restructuration interne. UN ومع ذلك، فإن الاسم الجديد لم يمثل تغييراً في الأولويات للإدارة بل عكس فقط إعادة الهيكلة الداخلية.
    En 1996, le décret-loi No 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    . Cela pourrait beaucoup contribuer à une restructuration méthodique et à accélérer la normalisation des courants de crédits. UN ويمكن أن يكون في ذلك إسهام كبير في إعادة التشكيل المنظمة والتعجيل باستعادة تدفقات الائتمانات العادية.
    Le Bureau de la politique du développement procédait à une restructuration et à une réorganisation des effectifs au siège. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر.
    une restructuration a aussi été entreprise au siège. UN وأُجريت أيضا عملية لإعادة الهيكلة في المقر.
    Beaucoup de pays de la région opèrent une restructuration de leurs entreprises. UN فهناك عدد كبير من البلدان في المنطقة تتخذ مبادرات لإعادة هيكلة كيانات الشركات فيها.
    La quatrième raison porte sur le fléchissement de l'intérêt des États Membres pour une restructuration des secteurs économique et social. UN والسبب الرابع هو تناقص اهتمام الدول اﻷعضاء بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les États membres de l’ONUDI ont effectué, par l’intermédiaire du Conseil du développement industriel, une étude d’orientation détaillée du rôle et des fonctions futures de l’organisation, qui a donné lieu à de nouvelles réformes et à une restructuration de son secrétariat. UN وقامت الدول اﻷعضاء في اليونيدو، عن طريق مجلس التنمية الصناعية، بإجراء استعراض تفصيلي للسياسات المتصلة بدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، وأسفر هذا الاستعراض عن مزيد من عمليات إصلاح أمانة الوكالة وإعادة تشكيلها.
    Telle est la perspective dans laquelle j'ai mis en train une restructuration approfondie des secteurs économique et social de l'Organisation. UN ومن هذا المنظور، بدأت عملية كبيرة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة.
    une restructuration extrajudiciaire suppose généralement des négociations entre le débiteur et une ou plusieurs catégories de créanciers. UN وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين.
    A ce stade, les Européens devront compléter leur cordon sanitaire : une restructuration en bon ordre de la dette dans tous les pays où le poids de la dette est trop lourd pour être restructuré de manière crédible par le nouveau régime de Mme Merkel. News-Commentary وعند هذه النقطة فإن الأوروبيين لابد وأن يعملوا على استكمال بناء الحاجز النقدي الوقائي: إعادة جدولة الديون على نحو منتظم في كل البلدان التي تتحمل أعباء ديون أضخم من أن يتمكن نظام ميركل من إعادة هيكلتها.
    Le Service d'inspection de la santé du Département de santé publique a récemment subi une restructuration afin d'améliorer son fonctionnement. UN وقد قام مؤخرا تفتيش الصحة بإدارة الصحة العامة بإعادة الهيكلة بغية تحسين أدائه.
    Cette réunion a débouché sur une restructuration du FPRC dans le cadre de laquelle M. Arda Hakouma a remplacé M. Joseph Zoundeiko au poste de chef d'état-major. UN وقد أسفر الاجتماع عن تشكيل هيكل جديد للجبهة الشعبية لنهضة أفريقيا الوسطى، حل في إطاره أردا هاكوما محل جوزيف زونديكو، رئيسا للأركان العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد