Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
L'Union européenne regrette d'avoir encore une fois à intervenir lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale contre une motion de procédure visant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Le consultant a pris la parole lors d'une séance plénière de l'Assemblée constituante consacrée à l'importance de la participation du public dans le processus constitutionnel et il a cité en exemple à cette occasion les méthodes utilisées en Afrique du Sud pour faire connaître la Constitution. | UN | وتحدث الخبير الاستشاري في الجلسة العامة للجمعية التأسيسية عن أهمية المشاركة الشعبية في العملية الدستورية، وقدم أمثلة مستمدة من تجربة جنوب أفريقيا بشأن الطرق التي يمكن اتباعها في حشد التأييد الشعبي للدستور. |
Une motion d'ajournement à une séance plénière de l'Assemblée générale représente donc un vote de défiance à l'égard de la Troisième Commission qu'elle affaiblit. | UN | ولهذا، فإن تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة يمثل تصويتا بحجب الثقة عن اللجنة الثالثة، ويقوض تلك الهيئة. |
Il est donc tout à fait indiqué que l'achèvement de l'Année soit marquée par une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، فإن من المناسب جدا الاحتفال بسنة التسامح في جلسة عامة للجمعية العامة. |
La Décennie sera inaugurée officiellement le 8 décembre prochain, lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale, mais ses préparatifs ont déjà commencé. | UN | وسيجري تدشين العقد رسميا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر القادم، أثناء جلسة عامة للجمعية العامة، ولكن التحضيرات لهذا العقد قد بدأت فعلا. |
Des orateurs autochtones participeront à cette cérémonie spéciale qui sera précédée d'une séance plénière de l'Assemblée générale au cours de laquelle le Président de l'Assemblée générale et des représentants des Etats Membres prendront la parole. | UN | ويتميز هذا الاحتفال الخاص بحضور متكلمين عن السكان اﻷصليين في مختلف أنحاء العالم. وتسبقه جلسة عامة للجمعية العامة يتكلم فيها رئيس الجمعية العامة وممثلو الدول اﻷعضاء. |
Il y a 30 ans cette semaine, Yasser Arafat se tenait dans cette enceinte, alors qu'il devenait le premier représentant d'une organisation non gouvernementale à prendre la parole à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الأسبوع قبل ثلاثين عاما، وقف ياسر عرفات في هذه القاعة عندما أصبح أول ممثل لمنظمة غير حكومية يتكلم في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Le Groupe des 77 et la Chine réitèrent leur demande tendant à ce que le Secrétaire général fasse un exposé sur le rapport susmentionné aux États Membres à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وتكرر مجموعة الـ 77 والصين أن مخاطبة الأمين العام الدول الأعضاء بخصوص ذلك التقرير في جلسة عامة للجمعية العامة ستكون موضع الترحيب. |
Le jeudi 23 juin 2005 au matin, le Président de l'Assemblée générale a ouvert les auditions au cours d'une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وفي صباح يوم الخميس، 23 حزيران/يونيه 2005، افتتح رئيس الجمعية العامة جلسات الاستماع في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Le fait que nous débattions de ces trois concepts ici, ensemble, à une séance plénière de l'Assemblée générale est une initiative à encourager dans les années à venir. | UN | وحقيقة أننا نناقش هذه المفاهيم الثلاثة معا اليوم في جلسة عامة للجمعية العامة تشكّل نهجا ينبغي أن نعززه في السنوات القادمة. |
Pour l'Union européenne, voter contre toute motion tendant à clore le débat sur une question à l'examen, qui plus est à une séance plénière de l'Assemblée générale, constitue une importante question de principe. | UN | ويشكل التصويت ضد أي اقتراح لإغلاق باب المناقشة بشأن بند قيد المناقشة، لا سيما في جلسة عامة للجمعية العامة، مسألة مبدأ هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Pour l'Union européenne, c'est une question de principe de voter contre toute motion visant à clore le débat sur une question à l'examen, qui plus est à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ويشكل التصويت ضد أي اقتراح بإغلاق باب المناقشة بشأن بند قيد المناقشة، لا سيما في جلسة عامة للجمعية العامة، مسألة مبدأ هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Notant avec satisfaction la célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, le 6 décembre 1996, lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale consacrée à l'examen du problème de la traite des êtres humains, à laquelle a participé une victime de ce trafic, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح الاحتفال باليوم الدولي ﻹلغاء الرق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في جلسة عامة للجمعية العامة كرست لمناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص اشترك فيها أحد ضحايا هذا الاتجار، |
Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que les États Membres examinent périodiquement la question de l'état de droit à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | 67 - في ضوء ما ورد أعلاه، يقترح الأمين العام أن تجري الدول الأعضاء مناقشات دورية بشأن سيادة القانون في جلسة عامة للجمعية العامة. |
En outre, par sa résolution 65/184 du 21 décembre 2010, l'Assemblée a décidé de convoquer, à sa soixante-sixième session, une séance plénière de l'Assemblée générale consacrée au lancement de l'Année internationale des coopératives 2012. | UN | كذلك قررت الجمعية بموجب قرارها 65/184 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 أن تعقد في إطار دورتها السادسة والستين جلسة عامة للجمعية العامة مخصصة للإعلان عن بدء السنة الدولية للتعاونيات، 2012. |
Certaines réunions ont pu avoir lieu le jeudi 1er novembre, notamment une séance plénière de l'Assemblée générale, et le personnel a eu à nouveau accès au bâtiment principal le vendredi 2 novembre. | UN | وقُدّم الدعم إلى بعض الاجتماعات يوم الخميس 1 تشرين الثاني/ نوفمبر، بما في ذلك جلسة عامة للجمعية العامة، وعاد الموظفون إلى المبنى الرئيسي يوم الجمعة 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Président souligne ensuite que le Point 31 de l'ordre du jour, intitulé < < Étude d'ensemble de la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects > > , sera également abordé lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale, afin de marquer le 60e anniversaire du lancement de ces opérations. | UN | 7 - وأشار إلى أن البند 31 من جدول الأعمال، المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، سيتم تناوله في جلسة عامة للجمعية العامة ليتسنى الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لبدء عمليات حفظ السلام. |
Comme le Président du Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, y a insisté à une séance plénière de l'Assemblée générale en septembre dernier, les difficultés liées au processus de stabilisation de la situation en Afghanistan préoccupent vivement le Kazakhstan. | UN | كما سبق لرئيس كازاخستان، نور سلطان نازارباييف، أن ذكر في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، إن المصاعب التي تواجه استعادة استقرار الوضع في أفغانستان، تشكل مصدر قلق لكازاخستان. |