La raison pour laquelle cette séance a eu lieu en privé était que le Vice-Président rendait compte des travaux d'une séance privée. | UN | ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس قدَّم تقريراً عمّا حدث في اجتماع مغلق. |
Les consultations plénières ont été précédées par une séance privée avec les pays fournisseurs de contingents à la Force. | UN | وسبقت مشاورات المجلس بكامل هيئته جلسة خاصة للمجلس مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
La séance a été précédée d'une séance privée avec les pays fournisseurs de contingents à l'ONUCI, au cours desquelles les participants ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وقبل هذه الجلسة عقدت جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، واستمع المشاركون خلالها إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص للأمين العام. |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints au cours d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام في جلسة مغلقة. |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints et d'autres représentants du Secrétariat, dans le cadre d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام وغيرهما من ممثلي الأمانة العامة في جلسة مغلقة. |
A l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة. |
Le Conseil a également tenu une séance privée pour un échange de vues avec le Ministre des droits de l'homme de la République démocratique du Congo. | UN | وعقد المجلس كذلك جلسة خاصة لتبادل الآراء مع وزير شؤون حقوق الإنسان بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le matin, il a reçu pour la première fois un dirigeant du Gouvernement de transition en la personne de son premier ministre, M. Ali Khalif Ghalaydh, dans le cadre d'une séance privée. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
Le matin, il a reçu pour la première fois un dirigeant du Gouvernement de transition en la personne de son premier ministre, M. Ali Khalif Ghalaydh, dans le cadre d'une séance privée. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
une séance privée a également été tenue avec les représentants des cinq groupes régionaux. | UN | كما عقد جلسة خاصة مع ممثلي المجموعات الإقليمية الخمس. |
À l'issue de la séance, le Conseil a tenu une séance privée, à laquelle a participé le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq. | UN | وبعد الإحاطة، عقد المجلس جلسة خاصة شارك فيها وزير خارجية العراق. |
Le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays fournissant des contingents à la MINUEE. | UN | وفي اليوم نفسه، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Après les exposés, le Conseil de sécurité a tenu une séance privée au cours de laquelle les membres ont eu un échange de vues constructif avec le Ministre iraquien des affaires étrangères. | UN | وبعد الإحاطات، عقد المجلس جلسة خاصة تبادل خلالها الأعضاء الآراء بطريقة بنّاءة مع وزير خارجية العراق. |
Les représentants de ces entités sont invités à s'adresser au Comité au cours d'une séance privée tenue au début de chaque session. | UN | ويدعى ممثلو هذه الهيئات إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في جلسة مغلقة في بداية كل دورة من دوراتها. |
Le Bureau du Comité de l’information tiendra une séance privée le jeudi 7 octobre 1999 à 11 heures dans la salle S-1027. | UN | يعقــد مكتـب اللجنــة لﻹعـلام جلسة مغلقة يوم الخميس ٧ تشريــن اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٩، فـي الساعـة ٠٠/١١ في الغرفة S-1027. |
Le Bureau du Comité de l’information tiendra une séance privée aujourd’hui 7 octobre 1999 à 11 heures dans la salle S-1027. | UN | يعقد مكتب اللجنة لﻹعلام جلسة مغلقة اليوم، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١١ في الغرفة S-1027. |
Les représentants de ces entités sont invités à s'adresser au Comité au cours d'une séance privée tenue au début de chaque session. | UN | ويدعى ممثلو هذه الهيئات إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في جلسة مغلقة في بداية كل دورة من دوراتها. |
A l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة. |
Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. | UN | وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة. |
Le 19 mars 2007, le Conseil a tenu une séance privée suivie de consultations plénières pour examiner le rapport trimestriel du Secrétaire général sur les activités de la MINUK (S/2007/134), que lui avait présenté le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وعقد المجلس مناقشة خاصة في 19 آذار/مارس 2007 تلتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته للنظر في تقرير الأمين العام الفصلي عن البعثة (S/2007/134)، الذي قدمه الممثل الخاص للأمين العام. |
2. En application des résolutions susmentionnées, le Groupe de travail, a tenu, lors de sa septième session, neuf séances publiques et une séance privée, du 14 au 18 mai 2001. | UN | 2- وعملاً بالقرارات المذكورة أعلاه، عقد الفريق العامل في دورته السابعة تسع جلسات عامة وجلسة خاصة في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2001. |
6. Le Comité consultatif a tenu huit séances plénières, deux séances privées sur le point 3 de l'ordre du jour et une séance privée sur le point 4 de l'ordre du jour. | UN | 6- عقدت اللجنة الاستشارية ثماني جلسات عامة، وجلستين مغلقتين لدراسة البند 3 من جدول الأعمال، وجلسة مغلقة واحدة لدراسة البند 4 من جدول الأعمال. |
Leurs meilleures scènes ont été coupées, mais si vous voulez une séance privée, on peut s'arranger. | Open Subtitles | أفضل المقاطع تم قصها لكن إذا أردتم عرض خاص هذا يمكن ترتيبه |
Le Comité a tenu une séance privée avec le conseiller le 19 avril 2012. | UN | وقد عقدت اللجنة الاستشارية اجتماعا خاصا مع مستشار الشؤون الأخلاقية في 19 نيسان/أبريل 2012. |
Le 5 mai, le Consortium pour le Soudan a tenu une séance privée au sujet du Darfour où l'accent a été mis sur la situation humanitaire et l'état de la sécurité dans la région. | UN | 33 - وفي 5 أيار/مايو، عقد الاتحاد المعني بالسودان اجتماعا مغلقا بشأن دارفور. جرى التركيز فيه على التصدي للحالة الإنسانية والأمنية في الإقليم. |
21. Comme les années précédentes, la Sous-Commission a tenu, le 26 juillet 2005, une séance privée avec les membres du Bureau élargi de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 21- وجرياً على العادة في السنوات الماضية، عقدت اللجنة الفرعية في 26 تموز/يوليه 2005 اجتماعاً مغلقاً مع المكتب الموسع للدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
Durant le mois d'octobre 2014, le Conseil de sécurité a tenu 20 séances publiques, une séance privée et 14 consultations privées. | UN | خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014، عقد مجلس الأمن 20 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 14 جلسة مشاورات مغلقة. |