ويكيبيديا

    "une sélection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة مختارة من
        
    • منتقاة
        
    • مجموعة من الأفلام
        
    Présente une sélection de matériels pédagogiques destinés à l'enseignement des droits de l'homme; UN وهي تحتوي مجموعة مختارة من المواد التعليمية المعدة لتدريس حقوق الإنسان؛
    Le rapport ne contient qu'une sélection de données sur la quantité d'expériences et d'initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يتضمن التقرير سوى مجموعة مختارة من الخبرات الواسعة والمبادرات التي وردت بشأنها معلومات.
    Et une sélection de microbes créés génétiquement. Open Subtitles بالإضافة إلى مجموعة مختارة من الميكروبات التي من صنع الإنسان.
    L'annexe III ci-après donne quelques exemples de méthodes validées et une sélection de méthodes propres à certains pays. UN ترد أمثلة لهذه الطرق بالإضافة إلى طرق محددة خاصة ببلدان منتقاة في المرفق الثالث بأسفل.
    A cet effet, le Rapporteur spécial retranscrit une sélection de témoignages, dont il a pu évaluer le caractère représentatif. UN وتحقيقاً لذلك، يورد المقرر الخاص مجموعة منتقاة من الشهادات التي وجد أنها تمثل الواقع.
    En 1997, une sélection de conventions dans le domaine de l’environnement, ainsi que les textes d’autres instruments juridiques internationaux ont été publiés dans le UNEP Handbook of Environmental Law. UN ففي ١٩٩٧، نشرت مجموعة مختارة من النصوص لاتفاقيات بيئية متعددة اﻷطراف، إلى جانب صكوك قانونية دولية أخرى، في كتيب القانون البيئي الذي يعده البرنامج البيئي.
    Le Département des politiques et des règlements du Bureau des affaires religieuses du Conseil d'État a, avec le concours des services ministériels concernés, rassemblé et édité une sélection de documents relatifs à la religion, regroupant des textes publiés au cours des années précédentes. UN وقامت إدارة السياسات واللوائح في مكتب الشؤون الدينية التابع لمجلس الدولة، بالتعاون مع الدوائر الوزارية المختصة، بتجميع ونشر مجموعة مختارة من الوثائق المتصلة بالدين تضم نصوصا نشرت في السنوات السابقة.
    Une initiative conjointe entre le HCDH, l'OMS, le FNUAP et le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant existe actuellement dans une sélection de pays et vise à appliquer des approches axées sur les droits à la santé sexuelle, procréative, maternelle et infantile. UN وتنفذ في الوقت الراهن مبادرة مشتركة بين مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشراكة صحة الأم والوليد والطفل في مجموعة مختارة من البلدان وتهدف إلى تطبيق نهج قائمة على الحقوق إزاء الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Le PNSP travaille en collaboration avec les bailleurs de fonds internationaux pour déterminer quels sont les intérêts et avoirs spécifiques qui pourraient être appliqués à une sélection de projets de coopération correspondant aux intérêts et aux ressources des donateurs. UN ويعمل البرنامج بعد ذلك مع الجهات المانحة الدولية لتحديد المصالح والأصول المحددة التي يمكن تطبيقها على مجموعة مختارة من المشاريع التعاونية التي تتفق مع مصالح وموارد الجهات المانحة.
    La première constitue la réponse à une sélection de questions qui, selon le PNUD, mériterait de faire l'objet de discussions plus approfondies avec le Conseil d'administration. UN الجزء الأول هو الرد على مجموعة مختارة من القضايا التي يعتقد البرنامج الإنمائي أن الاستزادة في مناقشتها مع المجلس التنفيذي سيعود عليها بالنفع.
    une sélection de ces articles dont la liste peut être consultée sur le site Web susmentionné est exposée en permanence au rez-de-chaussée du siège du Haut Commissariat à Genève. UN وتعرض مجموعة مختارة من هذه المواد بصورة دائمة في الدور الأرضي لمقر المفوضية في جنيف، وتتاح قائمة بها على الموقع المذكور أعلاه على شبكة الإنترنت.
    :: Formation d'une sélection de stagiaires qui seront chargés d'animer des formations sur les arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information dans les zones touchées par le conflit UN :: تنظيم دورات لتدريب المدربين لفائدة مجموعة مختارة من المتدربين لتكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    Bientôt, une sélection de colons quittera la Terre pour toujours, ils deviendront les premiers habitants d'un autre monde. Open Subtitles "وسريعاً، مجموعة مختارة من المعمرين" "سيتركون كوكب الأرض إلى الأبد" "ويكونون أوّل قاطنين من عالم آخر"
    "une sélection de voiture de police pour vous arrêter." Open Subtitles "مجموعة مختارة من سيارات الشرطة في محاولة لوقف لكم ".
    Il présente ci-après une sélection de celles qui lui paraissent les plus significatives pour souligner la vive inquiétude que lui inspire le cycle incessant d'affrontements ou de violences attribuées soit à l'armée burundaise, soit aux forces rebelles qui a caractérisé l'année écoulée et le début de 1996. UN ويعرض المقرر الخاص أدناه مجموعة مختارة من الادعاءات التي تبدو له اﻷكثر دلالة لتأكيد القلق الشديد الذي توحي له به دورة المواجهات أو أعمال العنف التي لا تتوقف والمنسوبة إما إلى الجيش البوروندي أو إلى قوات المتمردين، التي ميزت العام المنصرم.
    À cet effet et comme demandé par le Conseil d'administration dans sa décision 27/4, le PNUE a soumis une sélection de contributions et de suggestions. UN ولهذا الغرض، وعلى نحو ما طلب مجلس الإدارة في مقرره 27/4، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجموعة مختارة من المساهمات والاقتراحات.
    En décembre 2014, la Division de statistique a commencé à travailler avec le Groupe de la conception graphique du Département de l'information en vue d'établir une sélection de logos potentiels. UN ٤ - في كانون الأول/ديسمبر 2014، بدأت شعبة الإحصاءات العمل مع وحدة التصميم البياني التابعة لإدارة شؤون الإعلام بهدف إنتاج مجموعة مختارة من الشعارات الممكنة.
    Extraire de la Charte une sélection de citations reviendrait à en amoindrir le contenu et constituerait un précédent malheureux, dont pâtiraient tous les États Membres. UN واللجوء إلى اقتباسات منتقاة من الميثاق يقوّض محتواه وينشئ سابقة مؤسفة تضر بجميع الدول الأعضاء.
    Tableau 4 Gestion d'une sélection de services communs à Genève UN الجدول ٤ - إدارة خدمات مشتركة منتقاة في جنيف
    La phase suivante des travaux portant sur l'emploi du temps consiste à développer cette classification en une classification à trois décimales et à la mettre à l'épreuve par une sélection de pays en vue d'améliorer la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN ومرحلة العمل المقبلة فيما يتعلق باستغلال الوقت تتضمن تطويره الى تصنيف من ثلاثة أرقام لكي تختبره بلدان منتقاة من أجل تحسين قياس العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر.
    On y présente une sélection de courts-métrages dans le but de mieux faire connaître les questions liées au handicap. UN وتُعرض في المهرجان مجموعة من الأفلام القصيرة الهادفة إلى التوعية بقضايا الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد