ويكيبيديا

    "une série d'émissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلسلة من البرامج
        
    • مجموعة من البرامج
        
    • سلسلة برامج
        
    Les activités nationales ont notamment consisté à utiliser la radio de la MONUA pour diffuser une série d'émissions au cours desquelles des représentants du Gouvernement et d'autres experts ont débattu de la Déclaration universelle. UN وتضمنت اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني بث سلسلة من البرامج على إذاعة البعثة مع مسؤولين من الحكومة وغيرهم من الخبراء لمناقشة اﻹعلان العالمي.
    Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition. UN وفي الآونة الأخيرة وحدها، تم نشر سلسلة من البرامج في وسائل الإعلام الالكترونية الحكومية بمشاركة ممثلي كافة القوى الاجتماعية والسياسية، بما فيها أحزاب المعارضة.
    La NBC s'efforce aussi d'aborder les problèmes spécifiques aux femmes et aux hommes grâce à une série d'émissions de radio et de télévision qui portent sur des sujets tels que l'obligation alimentaire à l'égard des enfants, l'avortement, la prostitution et les réformes juridiques en faveur de l'égalité sexuelle. UN كذلك بذلت هيئة اﻹذاعة الناميبية جهدا لمعالجة قضايا الجنسين في سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية تناقش قضايا مثل النفقة واﻹجهاض والدعارة، فضلا عن إصلاح القوانين بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Au début de l'année 2002, une série d'émissions de télévision sur la violence familiale, qui a suscité beaucoup d'intérêt auprès du public, a été diffusée pour la première fois. UN وفي أوائل عام 2002 جرى لأول مرة بث مجموعة من البرامج التلفزيونية التي تتناول العنف العائلي. وقد أثار ذلك اهتماما كبيرا لدى الجمهور.
    47. Alex Thompson, de Channel 4 TV, a contribué à la réalisation d'une série d'émissions sur le Dimanche sanglant diffusée en 1998 et exposant certains des éléments nouveaux ayant motivé l'ouverture d'une nouvelle enquête. UN 47- ألكس تومسون، العامل في قسم الأخبار بالقناة رقم 4، أسهم في سلسلة برامج عن الأحد الدامي أُذيعت في عام 1998 وأصبحت جزءاً من الأدلة التي أفضت إلى الأمر بإجراء التحقيق الجديد.
    Durant les semaines qui ont précédé le concours, les médias nationaux ont diffusé une série d'émissions sur la condition féminine, afin de montrer aussi les femmes sous un jour différent. UN وخلال اﻷسابيع السابقة لمسابقة ملكة جمال العالم بادرت وسائط اﻹذاعة الوطنية بإذاعة سلسلة من البرامج بشأن القضايا المتعلقة بتنمية المرأة، وذلك في محاولة أيضا ﻹظهار المرأة في صورة بديلة.
    En outre, une série d'émissions télévisées mensuelles d'une durée de 30 minutes relatant les succès remportés en Afrique dans la lutte contre la pauvreté en milieu rural sera mise au point. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيتم إنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية الشهرية مدة كل منها ٣٠ دقيقة عن مختلف قصص النجاح في مكافحة الفقر في ريف أفريقيا.
    Avec l’aide de la MICIVIH et de la MIPONUH, la Télévision nationale d’Haïti a commencé de travailler à une série d’émissions de cinq heures sur les droits de l'homme, qui sera diffusée avant la fin de 1998. UN وبدأ تليفزيون هايتي الوطني، بدعم من البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة للشرطة في هايتي في إعداد سلسلة من البرامج مدتها ٥ ساعات عن حقوق اﻹنسان، ستبث في موعد لاحق في عام ١٩٩٨.
    Il a par ailleurs informé le Groupe de travail que la MINUGUA avait récemment entrepris de diffuser une série d'émissions radiophoniques pour veiller à ce que tous les aspects de l'Accord fassent l'objet de commentaires diffusés dans les langues autochtones de toutes les régions du pays. UN وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد.
    En 2013, il a lancé une série d'émissions de radio destinées à mieux connaître et comprendre les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion, en partenariat avec le Centre cambodgien pour les médias indépendants. UN وفي عام 2013، أُطلقت، بالتعاون مع المركز الكمبودي لوسائط الإعلام المستقلة، سلسلة من البرامج الإذاعية المخصصة للتوعية وفهم حقوق حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Cette campagne comprenait une série d'émissions de radio et un documentaire/film éducatif. UN وتضمنت الحملة سلسلة من البرامج الإذاعية وفيلماً تسجيلياً/تعليمياً.
    Le Bureau national des droits de l'homme s'emploie aussi à sensibiliser la population, par exemple par des publications et une série d'émissions de télévision; un centre d'information et de documentation contribue aussi à cette éducation; UN وألقت الحكومة الضوء أيضا على أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي يضطلع بها حاليا المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا، مثل إصدار المنشورات وإنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية، وتشغيل مركز للإعلام والتوثيق.
    L'un d'eux porte sur la formation à l'égalité des sexes pour les institutions du marché du travail, une série d'émissions de télévision sur l'égalité des sexes sur le marché du travail et sur les femmes ayant réussi à créer leur entreprise, et l'organisation de deux congrès des femmes polonaises en 2009 et 2010. UN وتضمن أحد هذه المشاريع تدريب العاملين في مؤسسات سوق العمل على المساواة بين الجنسين، ووضع سلسلة من البرامج التلفزيونية بشأن المساواة بين الجنسين في سوق العمل وبشأن المرأة التي نجحت في المبادرة بتنفيذ مشاريع تجارية لحسابها الخاص، وتنظيم مؤتمرين للمرأة البولندية في عامي 2009 و2010.
    Pendant toute la période considérée, les efforts tendant à faire progresser le processus de décolonisation ont également fait l'objet d'une série d'émissions produites par la Radio des Nations Unies. UN 8 - وطوال الفترة قيد الاستعراض، شكلت الجهود المبذولة لدفع عملية إنهاء الاستعمار أيضا موضوع سلسلة من البرامج التي أنتجتها إذاعة الأمم المتحدة.
    Pour donner un coup de projecteur sur des problèmes et des crises que les médias passent souvent sous silence, elle a produit une série d'émissions autour du projet du Département < < Dix sujets dont le monde devrait entendre parler davantage > > . UN وفي محاولة من الإذاعة لإلقاء مزيد من الضوء على مسائل وأزمات لا تحظى غالبا بالتغطية الكافية، قدمت سلسلة من البرامج عن مشروع إدارة شؤون الإعلام المعنون " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " .
    La Radio des Nations Unies a également suivi la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit lors de son voyage en Colombie en mai 2012 et elle a proposé à cette occasion une série d'émissions connexes. UN ورافقت إذاعة الأمم المتحدة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لدى زيارتها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012، وأنتجت سلسلة من البرامج ذات الصلة.
    Elle a contribué à la réalisation d'une série d'émissions publiques et d'outils didactiques sur l'utilisation du bulletin unique, la mobilisation des électeurs, l'appel au calme lors des scrutins, le respect du verdict des urnes et des divers engagements pris. UN وساهمت في إنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية العامة والأدوات التعليمية الخاصة بكيفية استعمال البطاقة الانتخابية الموحدة، كما شاركت في تعبئة الناخبين والدعوة إلى التزام الهدوء خلال عملية الاقتراع واحترام نتيجة التصويت والالتزامات المختلفة التي قُطعت.
    Les sociétés de télévision publiques ont commencé à diffuser une série d'émissions sur l'évolution de la société ukrainienne vers l'égalité des sexes, sur les aspects juridiques de la vie des familles et leur protection sociale. UN كما بدأ الإذاعيون العاملون لدى الحكومة بعرض سلسلة من البرامج والمواد عن تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني، وعن الجوانب القانونية لحياة الأسر الأوكرانية، وعن الحماية الاجتماعية المتاحة لها.
    Production, en anglais, arabe, espagnol et français, d'une série d'émissions de radio (documentaires et reportages) sur les questions touchant les droits inaliénables du peuple palestinien (MD); UN ' ٢ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: انتاج مجموعة من البرامج الوثائقية والتحقيقات الصحفية اﻹذاعية عن القضايا المتصلة بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    Production, en anglais, arabe, espagnol et français, d'une série d'émissions de radio (documentaires et reportages) sur les questions touchant les droits inaliénables du peuple palestinien (MD); UN ' ٢ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: انتاج مجموعة من البرامج الوثائقية والتحقيقات الصحفية اﻹذاعية عن القضايا المتصلة بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    une série d'émissions radiophoniques sur le thème de l'égalité des chances entrait dans le cadre dudit projet et plusieurs dizaines de milliers d'auditeurs en ont vraisemblablement bénéficié. UN وفي إطار المشروع، كانت هناك سلسلة برامج إذاعية بعنوان " تكافؤ الفرص " من المحتمل أن يكون عدد المستمعين إليها قد بلغ عشرات الآلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد