ويكيبيديا

    "une série d'études de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلسلة من دراسات
        
    • مجموعة من دراسات
        
    • بسلسلة من دراسات
        
    • سلسلة من الدراسات
        
    Cette analyse est fondée sur les réponses de 66 États membres à un questionnaire relatif à leurs acquis d'expérience nationale ainsi que sur une série d'études de cas. UN واستند هذا التحليل إلى أشكال التعبير الوطني في دول أعضاء عددها 66 دولة، أُجري مسح لها عن طريق استبيانات، وإلى سلسلة من دراسات لحالات إفراديه.
    Il a recommandé qu'une série d'études de cas soit entreprise pour évaluer le rapport coût-efficacité de l'exécution nationale. UN وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني.
    Le présent rapport expose simplement une série d'études de cas choisies pour illustrer plusieurs des principaux mécanismes grâce auxquels le mandat a évolué en vue de répondre à des situations nouvelles et relever des défis nouveaux. UN وبدلا من ذلك، يقدم هذا التقرير سلسلة من دراسات الحالات التي تم انتقاؤها لتسليط الضوء على العديد من الآليات الأساسية التي تطورت بها الولاية للاستجابة للفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناشئة.
    À cet égard, des dispositions ont été prises pour mettre en train une série d'études de faisabilité portant sur quatre grands projets dans ces villes. UN وفي هذا الصدد، تُتخذ ترتيبات لإجراء مجموعة من دراسات الجدوى لأربعة مشاريع كبيرة في هذه المراكز الحضرية.
    Le PNUD a élaboré et diffusé le premier document technique sur l'allègement de la dette et le développement humain durable et a réalisé une série d'études de cas en vue de la réforme de la fonction publique. UN كذلك، تم إعداد وتوزيع أول ورقة تقنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تخفيف عبء المديونية وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. كما تم إصدار مجموعة من دراسات الحالة عن إصلاح الخدمة المدنية.
    En conclusion, cet ensemble d'outils mentionne une série d'études de cas du monde entier qui met en évidence des exemples de participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وتنتهي مجموعة الأدوات بسلسلة من دراسات حالات إفراديـة من جميع أرجاء العالم تبرز أمثلة عن مشاركة أناس يعيشون في فقر.
    Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    Le quatrième projet s'attache à la mise au point d'une série d'études de cas axées sur les aspects économiques et politiques de la protection de l'environnement à l'échelle planétaire. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة الموجهة نحو الجوانب الاقتصادية والسياسية للحماية البيئية العالمية.
    De plus, on a compilé une série d'études de cas de pays mettant en évidence le rôle de la société civile et du PNUD dans l'éradication de la pauvreté et de l'exclusion. UN وعلاوة على ذلك، جرى وضع سلسلة من دراسات الحالة القطرية التي تبرز دور المجتمع المدني والبرنامج الإنمائي في القضاء على الفقر والاستبعاد.
    Grâce à ces efforts, le HCR compte mettre au point une série d'études de cas concrètes qui garantiront que les nombreux enseignements tirés des nouvelles opérations ne seront pas perdus. UN وتتوقع المفوضية، من خلال هذه الجهود، إجراء سلسلة من دراسات الحالات العملية التي تكفل عدم ضياع الدروس العديدة التي يتم استخلاصها من العمليات الجديدة.
    L'UIP a entrepris une série d'études de cas en Afrique sur l'action des parlements en matière d'efficacité de l'aide, et elle participe de près à la préparation de la deuxième session du Forum, l'année prochaine. UN وبدأنا سلسلة من دراسات الحالة في أفريقيا بشأن علاقة البرلمانات بجدول أعمال فعالية المعونة، ونحن منخرطون بشكل جوهري في التحضير للدورة الثانية للمنتدى في العام المقبل.
    Le Programme a aidé deux membres du Comité consultatif des organisations de la société civile à réaliser une série d'études de cas sur le rôle des peuples autochtones dans la prévention et le règlement des conflits. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لعضوين من أعضاء اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني لإجراء سلسلة من دراسات الحالة لتوثيق دور الشعوب الأصلية في منع الصراعات وحلها.
    une série d'études de cas sera entreprise pour évaluer l'utilité et la qualité de l'association de l'UNICEF avec ces partenariats. UN وستجري سلسلة من دراسات حالات إفرادية من أجل تقييم نوعية مساهمة المنظمة في الشراكات البرنامجية العالمية المختارة ومدى أهميتها.
    Les experts, notamment originaires de pays qui ont notifié à l'OMC des mesures concernant l'investissement et liées au commerce, traiteront des effets de l'élimination de ces mesures dans certains pays en développement, en se référant à une série d'études de cas réalisées pour le compte de la CNUCED. UN وسوف يضم هذا الفريق خبراء من البلدان التي قدمت إخطارات إلى منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وسوف تناقش الأثر المترتب على إزالة هذه التدابير في بلدان نامية مختارة، مع الإشارة إلى سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية التي أجريت بتكليف من الأونكتاد.
    Le secrétariat a aussi réalisé une série d'études de pays sur les meilleures pratiques de promotion des relations interentreprises du point de vue des orientations. UN كما أجرت الأمانة سلسلة من دراسات الحالات القطرية عن أفضل الممارسات في تعزيز روابط الأعمال التجارية من منظور السياسات العامة.
    Le PNUD a réalisé une série d'études de cas et d'évaluations de l'expérience acquise comme suite à l'adoption de l'approche fondée sur les moyens de subsistance dans les programmes de pays. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة من دراسات الحالة وتقييمات الخبرة مستندا في ذلك إلى اعتماد النهج المتعلق بكسب الرزق في البرامج القطرية.
    Ce volume contient une série d'études de cas portant sur les méthodes et les approches suivies par un petit nombre de pays en développement et de pays à économie en transition. UN يتضمن هذا المجلد مجموعة من دراسات الحالات للطرق والنهوج التي تستخدمها مجموعة صغيرة من البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    11. La FAO a commencé une série d'études de cas en Afrique et en Asie sur l'évolution du nombre de femmes inscrites dans les collèges et universités agricoles dans les pays en développement. UN ١١ - وبدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إعداد مجموعة من دراسات الحالة في أفريقيا وآسيا، تتعلق باتجاهات التحاق المرأة بالكليات والجامعات الزراعية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد