ويكيبيديا

    "une série de conclusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من الاستنتاجات
        
    • مجموعة من النتائج
        
    • مجموعة استنتاجات
        
    • بمجموعة من الاستنتاجات
        
    • سلسلة من الاستنتاجات
        
    Les experts, qui ont présenté 16 documents de travail au total, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. UN ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Les experts, qui ont présenté au total 16 documents de travail, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. UN وتوصل الخبراء، الذين قدموا ما مجموعه 16 ورقة عمل، إلى صياغة مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    L'élaboration d'une série de conclusions accompagnées de commentaires constituera le résultat le plus approprié pour les travaux sur le sujet et devrait être très utile dans la pratique. UN ويعتبر وضع مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات أنسب نتيجة للموضوع، وسوف يثبت أنه ذو فائدة عملية كبيرة.
    Après beaucoup de réunions et des délibérations intensives, ces comités ont tiré une série de conclusions et de recommandations dont les principales se résument comme suit. UN وبعد اجتماعات ومناقشات مكثفة خلصت تلك الفرق إلى مجموعة من النتائج والتوصيات يمكن إيجاز أبرزها باﻵتي:
    La section IV, enfin, contient une série de conclusions et de propositions concernant les mesures que le Groupe voudra peut-être envisager d'adopter. UN ويطرح الفرع الرابع على الفريق مجموعة استنتاجات ومقترحات للعمل من أجل النظر فيها.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations pour la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Le Groupe de travail a aussi établi une série de conclusions destinées à guider le Comité de rédaction dans l'examen des projets d'articles qui lui ont été renvoyés. UN واستخلص الفريق العامل أيضا مجموعة من الاستنتاجات للاسترشاد بها عند نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد التي أحيلت إليها.
    On s'attend à ce que la Commission adopte une série de conclusions concertées à l'appui d'une approche centrée sur les besoins particuliers de la petite fille. UN ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها لدعم اتخاذ نهج مركز إزاء الاحتياجات الخاصة للطفلات.
    Comme l’a demandé le Forum, la section III fait le bilan des résultats de l’analyse accomplie par le secrétariat du Forum et la section IV contient une série de conclusions et propositions d’action supplémentaires soumises à l’examen du Forum. UN واستجابة لطلب المنتدى فإن الفرع ثالثا يلخص نتائج التحليلات التي أجرتها أمانة المنتدى، بينما يتضمن الفرع رابعا مجموعة من الاستنتاجات اﻹضافية ومقترحات عمل لمواصلة نظر المنتدى فيه.
    Il comporte en outre une série de conclusions et de propositions quant aux mesure à prendre en collaboration. UN ويعرض التقرير مجموعة من الاستنتاجات والفرص المتاحة للعمل التعاوني في المستقبل. أولا - السياق
    Après les exposés des experts et l'examen de diverses questions se rapportant au thème général du Séminaire par les participants, une série de conclusions et de recommandations ont été adoptées. UN ووافق الخبراء على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات، بعد أن قدموا عروضهم وأجروا مع المشتركين مناقشات حول مختلف المواضيع المتصلة بجميع جوانب موضوع الحلقة الدراسية.
    À l'issue de son examen des questions susmentionnées, le Comité a formulé une série de conclusions et de recommandations à l'intention du Conseil économique et social, des États Membres et du Secrétariat de l'ONU. [11 janvier 2006] UN وبناء على مناقشة المواضيع السالفة الذكر، أعدت اللجنة أيضا مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité a également dégagé une série de conclusions pour examen par le Conseil économique et social, les États Membres et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوصلت اللجنة أيضا إلى مجموعة من الاستنتاجات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانـة العامـة للأمم المتحدة.
    À cet égard, la publication a été examinée pendant la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement qui a adopté une série de conclusions concertées. UN وفي هذا الصدد، نوقش المنشور في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية، الذي اعتمد مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها.
    Le groupe de travail sur les indicateurs de résultats et les méthodes de calcul des coûts a formulé une série de conclusions et de recommandations touchant les principaux domaines de la gestion des conférences, notamment les modèles de calcul des coûts. UN خلص الفريق العامل المعني بمؤشرات الأداء ومنهجيات تقدير التكاليف إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تغطي كل المجالات الرئيسية لإدارة المؤتمرات، بما في ذلك نماذج تقدير التكاليف.
    191. La proposition du Rapporteur spécial concernant l'élaboration d'une série de conclusions assorties de commentaires a été largement appuyée. UN 191- أُعرب عن تأييد واسع لمقترح المقرر الخاص المتعلق بإعداد مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات.
    Lors de sa session de fond de 1997, le Conseil économique et social a approuvé une série de conclusions convenues reconnaissant que la création et le maintien d'un climat international de stabilité et la démocratisation des relations internationales sont parmi les principaux éléments d'un environnement propice au développement. UN وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وافق، في دورته الفنية لعام ١٩٩٧، على مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها بأن خلق أوضاع دولية مستقرة والحفاظ عليها وإرساء الديمقراطية في العلاقات الدولية هما من بين العناصر الرئيسية اللازمة لبيئة مؤاتية للتنمية.
    Le 24 septembre, le Gouvernement de la Republika Srpska a adopté une série de conclusions qui vont à l'encontre de mes décisions et de celles du Superviseur de Brcko, conclusions avalisées par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska le 1er octobre. UN 54 - وفي 24 أيلول/سبتمبر، اعتمدت حكومة جمهورية صربسكا مجموعة من الاستنتاجات تتناقض مع قراراتي وقرارات المشرف على برتشكو، وأقرتها الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les participants à la réunion ont pris acte des plans de travail et des programmes des diverses régions et arrêté d'un commun accord une série de conclusions qui devraient assurer un processus préparatoire harmonieux et bien coordonné. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلسة.
    Les participants à la réunion ont pris acte des plans de travail et des programmes des diverses régions et arrêté d'un commun accord une série de conclusions qui devraient assurer un processus préparatoire harmonieux et bien coordonné. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلِسة.
    Quant au produit final des travaux sur le sujet, l'idée d'élaborer une série de conclusions assorties de commentaires a recueilli un large appui. UN وفيما يتعلق بالنتيجة النهائية لأعمال اللجنة بشأن الموضوع، كان هناك تأييد عام للتوصل إلى مجموعة استنتاجات مشفوعة بتعليقات.
    Le rapport se termine par une série de conclusions et d'ébauches de propositions d'action que le Forum pourra souhaiter examiner. UN ويختتم التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والمقترحات اﻷولية للعمل التي قد يود المنتدى النظر فيها.
    Le rapport se termine par une série de conclusions et de recommandations. UN ويُختَتم التقرير بتقديم سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات. المحتويات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد