Des entretiens ont été menés avec des membres du personnel et une série de documents ont été examinés. | UN | وأُجريت مقابلات مع الموظفين، واستُعرضت مجموعة من الوثائق. |
Dans ces circonstances, le secrétariat a établi, en consultation avec les membres du Groupe conjoint d'experts, une série de documents en vue de la réunion. | UN | وفي ضوء ذلك، أعدت الأمانة للاجتماع مجموعة من الوثائق بالتشاور مع أعضاء فريق الخبراء المشترك. |
Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. | UN | وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995. |
Ces questions ont été discutées à l'occasion de séminaires à partir d'une série de documents centrés sur les pays. | UN | ونوقشت هذه القضايا في حلقات دراسية تعتمد على سلسلة من الورقات القطرية. |
C'est dans cet esprit que les présidences successives de la Conférence se sont efforcées de capter ce consensus naissant dans une série de documents. | UN | ومن هذا المنطلق، حاول رؤساء المؤتمر المتعاقبون إبراز توافق الآراء هذا في سلسلة من الوثائق. |
Les principales activités englobent la préparation d'une série de documents thématiques ou de référence et des études de cas dans cinq pays. | UN | وشملت الأنشطة الرئيسية إعداد مجموعة من الورقات الأساسية والمواضيعية، ودراسات حالة في خمسة بلدان. |
En consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres services organiques du Secrétariat, le Département publie régulièrement une série de documents d'information concernant le maintien et le rétablissement de la paix. | UN | وبالتشاور مع ادارة عمليات حفظ السلام وغيرها من المكاتب الهامة في اﻷمانة العامة، تصدر ادارة الاعلام على أساس مستمر مجموعة من المواد الاعلامية المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام. |
une série de documents de travail en ligne a également été lancée en vue de favoriser le dialogue entre les membres du réseau SERS et d'enrichir ainsi l'ensemble de connaissances dont on dispose sur cet important sujet. | UN | كما شُرع في مجموعة من ورقات العمل بواسطة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية قصد تسهيل الحوار والنقاش بين أعضاء الشبكة وبذلك تعزيز مجموع المعارف القائمة بشأن هذا الموضوع الهام. |
Pour alimenter ces dialogues nationaux, une série de documents d'information sur un certain nombre de sujets est en préparation. | UN | ولدعم عمليات الحوار الوطني يجري إعداد مجموعة ورقات إعلاميـة تغطي عددا مختارا من المواضيع. |
Le Kazakhstan a également ratifié une série de documents internationaux concernant la protection des droits de l'homme. | UN | كما صدقت كازاخستان على مجموعة من الوثائق الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Elle a également parrainé des séminaires sur les personnes âgées avec des ONG régionales et a produit une série de documents sur les régimes de retraite des pays d'Amérique latine et les indicateurs régionaux du vieillissement. | UN | ورعت اللجنة حلقتين دراسيتين عن كبار السن جرى تنظيمهما بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ونشرت مجموعة من الوثائق عن نظم التقاعد في أمريكا اللاتينية والمؤشرات الإقليمية عن شيوخة السكان. |
Cette approche active a également eu pour résultat l'approbation d'une série de documents en matière de législation interne et de politique étrangère. | UN | كما أدى هذا النهج اﻹيجابي الى اعتماد مجموعة من الوثائق في مجالس التشريع الوطني والسياسة الخارجية. |
Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
Le Forum de Valence s'appuiera sur une série de documents, de symposiums et d'ateliers thématiques. | UN | 9 - وسيتمحور شكل منتدى فالنثيا حول سلسلة من الورقات الرئيسية المواضيعية والندوات وحلقات العمل. |
Elle a élaboré une série de documents factuels sur l'éducation sexuelle en milieu scolaire concernant les relations et le VIH/sida. | UN | ووضعت اليونسكو سلسلة من الورقات المستندة إلى الأدلة بشأن التربية الجنسية في المدرسة حول العلاقات والفيروس. |
Le cadre juridique albanais a été amélioré grâce à la ratification d'une série de documents internationaux clefs et des amendements de la législation nationale afin d'en garantir la conformité avec le droit international. | UN | كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي. |
13. une série de documents directifs ont été établis sur des facteurs jugés critiques pour le succès ou l'échec du désarmement et du règlement des conflits. | UN | ١٣ - وتعد مجموعة من الورقات الموضوعية عن العوامل التي تعتبر حاسمة لنجاح أو فشل نزع السلاح وحل المنازعات. |
En collaboration avec le PNUCID, le Département a achevé une série de documents d’information à inclure dans le dossier de presse largement diffusé pour la session extraordinaire. | UN | وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، استكملت اﻹدارة مجموعة من المواد اﻹعلامية ﻹدراجها في المجموعة اﻹعلامية التي وزعت على وسائط اﻹعلام على نطاق واسع ﻷغراض الدورة الاستثنائية. |
49. Le Département met au point une série de documents récapitulatifs, de reportages et de fiches sur les préoccupations des populations autochtones, qui seront publiés pendant la période biennale en cours. | UN | ٤٩ - وتُعد اﻹدارة مجموعة من ورقات المعلومات اﻷساسية - برامج رئيسية وصحائف وقائع عن شواغل السكان اﻷصليين ستعمل على نشرها خلال فترة السنتين هذه. |
179. L'UNRISD publie une série de documents d'information et une série d'études spéciales. | UN | ١٧٩ - ويصدر معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مجموعة ورقات اعلامية ومجموعة ورقات غير منتظمة. |
14. Les résultats des réunions ont été une série de documents placés sur le site Internet de la Convention de Bâle, aux fins de consultation du public. | UN | 14 - وتمخضت نتائج الاجتماعات عن سلسلة من الأوراق وضعت على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل للتشاور العام. |
une série de documents officiels du Gouvernement yougoslave leur a été remise. | UN | وزود الأعضاء أيضا بمجموعة من الوثائق الرسمية للحكومة اليوغوسلافية. |
Afin de réduire le nombre de publications et d'améliorer la qualité des travaux de recherche, cette collection est remplacée par une série de documents de travail. | UN | من أجل تبسيط عدد المنشورات وتحسين نوعية البحوث، استعيض عن هذا النشاط بسلسلة ورقات عمل. |
Elle continuera également d'aider les parties à achever l'élaboration d'une série de documents sur le non-recours à la violence et le retour des réfugiés et des déplacés, qui sont subordonnés à la volonté des parties. | UN | كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين. |
une série de documents d'orientation et d'information est mise à disposition par l'UNITAR pour aider les pays à créer de tels registres. | UN | 98 - وجرى توفير مجموعة من وثائق المعهد للإرشاد والمعلومات من أجل مساعدة البلدان على إنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات. |
Cette question est également évoquée dans une série de documents stratégiques, dont les établissements d'enseignement font partie du cadre juridique. | UN | كما أنهما جزء من سلسلة الوثائق الاستراتيجية التي تعمل المؤسسات التعليمية في إطارها القانوني. |
195. Dans le cadre de la diffusion des résultats de ses travaux, l'UNITAR a entrepris la publication d'une série de documents relatifs à des questions importantes et pertinentes portant sur la gestion de la dette et des finances. | UN | ١٩٥ - كخطوة نحو نشر المعلومات، بدأ اليونيتار إصدار سلسلة وثائق تتصل بالمسائل الهامة ذات الصلة بالديون واﻹدارة المالية. |