ويكيبيديا

    "une série de facteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من العوامل
        
    • عدد من العوامل
        
    • سلسلة من العوامل
        
    • لمجموعة من العوامل
        
    • طائفة من العوامل
        
    • بمجموعة من العوامل
        
    • مجموعة كبيرة من العوامل
        
    En outre, sur la question de la réparation, il proposait qu'elle soit réglée par la négociation sur la base d'une série de facteurs à prendre en considération pour équilibrer les intérêts en cause. UN وعلاوة على ذلك، اقترح في مسألة الجبر أن تسوى بالتفاوض على أساس مجموعة من العوامل للموازنة بين المصالح المعنية.
    Les évaluations de la vérifiabilité relèvent de toute une série de facteurs. UN كما أن تقييمات إمكانية التحقق تتشكل من مجموعة من العوامل.
    L’écart entre le crédit initialement ouvert et les dépenses effectives s’explique par une série de facteurs qui sont intervenus au cours de l’exercice biennal. UN والفرق بين الموارد اﻷولية والنفقات النهائية ناجم عن مجموعة من العوامل التي كان لها تأثير أثناء فترة السنتين.
    Cet optimisme général découle de toute une série de facteurs. UN والتفاؤل العام هذا يستند إلى عدد من العوامل.
    Selon le Secrétaire général, la coopération avec d'autres organismes régionaux a été, dans certains cas, positive mais les efforts de coopération continuent d'être difficiles dans ce domaine compte tenu d'une série de facteurs pratiques, politiques et organisationnels. UN وكما يقول الأمين العام أدى التعاون مع بعض المنظمات الإقليمية في بعض الحالات إلى ثمار؛ غير أن الجهد في سبيل التعاون لا يزال صعبا في هذه الحلبة، بسبب سلسلة من العوامل العملية والسياسية والتنظيمية.
    La mesure dans laquelle l'éco-étiquetage dans ces pays peut atténuer les tensions écologiques dans les pays en développement sera sans doute limitée par toute une série de facteurs. UN وإن المساهمة المحتملة للعلامات اﻹيكولوجية التي تضعها البلدان المتقدمة في الحد من اﻹجهاد البيئي في البلدان النامية قد تكون محدودة بسبب مجموعة من العوامل.
    Pour la réaliser, il est indispensable de tenir compte de toute une série de facteurs, notamment la tendance à la ségrégation et à la segmentation causée par l'intégration et l'accroissement de la demande de logements alors que le financement public en faveur de ce secteur est en déclin. UN وتحقيقا لهذا الاندماج، من المهم مراعاة مجموعة من العوامل من بينها الاتجاهات نحو العزل والتجزؤ الناجمين عن الاندماج وزيادة الطلب على السكن في وقت يشهد تراجعا في الإنفاق العام على هذا القطاع.
    37. Le trafic illicite est favorisé par une série de facteurs d'ordre juridique, économique, social et politique. UN 37- تسهم مجموعة من العوامل القانونية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية في تشجيع الاتجار غير المشروع.
    Pour ce faire, le PNUD doit tenir compte de toute une série de facteurs apparus récemment qui sont à la fois complexes et interdépendants. UN ويجب على البرنامج اﻹنمائي، وهو يفعل ذلك، أن يأخذ في الاعتبار مجموعة من العوامل الناشئة حديثا، المعقدة والمتشابكة في آن معا.
    44. Outre la technologie, toute une série de facteurs influent sur la compétitivité des entreprises. UN ٤٤- واضافة إلى التكنولوجيا، توجد مجموعة من العوامل التي تؤثر على الميزة التنافسية للمشاريع.
    Des débouchés commerciaux leur étaient ouverts, mais ils avaient souvent du mal à les exploiter en raison de toute une série de facteurs pénalisants liés notamment à l'absence d'installations d'entreposage, d'infrastructures de transformation et de réseaux de commercialisation. UN واتيحت فرص تجارية أمام البلدان النامية ولكن كان من الصعب في كثير من اﻷحيان استغلالها بسبب مجموعة من العوامل المثبطة مثل نقص مرافق التخزين والافتقار الى الهياكل اﻷساسية للتجهيز وعدم وجود شبكات تجارية.
    Outre les évolutions démographiques et la composition de la population par sexe, il faut prendre en considération une série de facteurs qui influent sur la capacité de ces groupes sociaux d'exploiter pleinement leur potentiel. UN وبغض النظر عن العوامل الديمغرافية والمعدلات الجنسية، يتطلب الأمر توجيه الانتباه إلى مجموعة من العوامل التي تحد من قدرة هذه المجموعات الاجتماعية على استغلال طاقاتها الكامنة والانتفاع منها.
    Les nouvelles directives imposent à la Police fédérale australienne d'examiner une série de facteurs bien précis avant d'accepter l'assistance de police à police dans les affaires pouvant avoir des répercussions sur le plan de la peine de mort. UN وتقضي المبادئ التوجيهية الجديدة بلزوم نظر الشرطة الاتحادية الأسترالية في مجموعة من العوامل المحددة قبل تقديم المساعدة إلى الشرطة في بلد آخر في مسائل قد تنطوي على عقوبة الإعدام.
    L'augmentation des dépenses dues à l'inflation, dont le montant est estimé à 7,7 millions de dollars, tient à une série de facteurs. UN 80 - وأضاف قائلا إن الاحتياجات الإضافية التقديرية البالغة 7.7 مليون دولار للتضخم يمكن أن تعزى إلى مجموعة من العوامل.
    Les capacités nationales de mise en œuvre des politiques et programmes concernant le vieillissement sont déterminées par une série de facteurs tenant à l'action des pouvoirs publics et se conjuguent à différents stades de l'élaboration des politiques. UN 4 - القدرة الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة تحددها مجموعة من العوامل التي تنبثق عن مجالات مختلفة من بيئة السياسات العامة وتتفاعل فيما بينها في مراحل مختلفة من عملية السياسات.
    De plus, une série de facteurs rendent ce moment particulièrement propice à une action d'envergure mondiale. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح عدد من العوامل فرصة طيبة لاتخاذ إجراء عالمي.
    Le succès de toute opération de maintien de la paix est tributaire d'une série de facteurs interdépendants, mais un financement adéquat revêt une importance primordiale. UN ويعتمد نجاح أية عملية لحفظ السلام على عدد من العوامل المترابطة، لكن التمويل المناسب هو من أهم تلك العناصر.
    Cet optimisme général découle de toute une série de facteurs. UN وتستمد هذه التوقعات العامة جذورها من عدد من العوامل.
    Les techniques traditionnelles intègrent toute une série de facteurs liés au contexte que les technologies modernes ne prennent pas en compte, d'où les différences de résultats. UN فالتكنولوجيا التقليدية تتناول سلسلة من العوامل السياقية التي تحذفها التقنيات الحديثة، والنتائج مختلفة.
    Les participants ont noté avec préoccupation que les prix du pétrole avaient augmenté de façon spectaculaire et étaient devenus plus instables, en raison d'une série de facteurs. UN وقد عبر المشاركون عن قلقهم إزاء الارتفاع الحاد الذي شهدته أسعار البترول وتذبذبها المستمر نتيجة لمجموعة من العوامل والأسباب.
    La pauvreté tient à toute une série de facteurs, parmi lesquels le revenu, la santé et le niveau d'instruction. UN ويعود الفقر إلى طائفة من العوامل من بينها مستوى الدخل وحالة الصحة والتعليم.
    Il est évident qu'au-delà de la formation de blocs régionaux, une série de facteurs influent sur l'IED. UN ومن البديهي أن الاستثمار الأجنبي المباشر يتأثر بمجموعة من العوامل تتجاوز تشكيل التكتلات الإقليمية.
    Ces taux élevés de mortalité sont liés à toute une série de facteurs. UN وترجع هذه المستويات المرتفعة للوفيات إلى مجموعة كبيرة من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد