ويكيبيديا

    "une série de publications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلسلة من المنشورات
        
    • مجموعة من المنشورات
        
    • مجموعة منشورات
        
    • سلسلة من المطبوعات
        
    • إصدار سلسلة منشورات
        
    Les conclusions finales seront diffusées dans une série de publications dans le courant de 2005. UN وستنشر الحصيلة النهائية في سلسلة من المنشورات خلال عام 2005.
    Diffusion interne : le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique diffuse ses constatations et les leçons tirées de l'expérience au moyen d'une série de publications UN الداخلية: يقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بتعميم الاستنتاجات والدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات.
    Préface Le présent manuel fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit les divers schémas de préférences. UN يشكل هذا الدليل جزءاً من سلسلة من المنشورات الغرضُ منها مساعدة المصدرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة بموجب مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Des consultations régionales ont été organisées pour valider les études commanditées par l'UNESCO sur la formulation de ces cadres, qui feront l'objet d'une série de publications. UN وفي هذا الصدد، عُقد عدد من الاجتماعات التشاورية الإقليمية من أجل إقرار الدراسات التي كُلفت اليونسكو بإجرائها بشأن وضع هذه الأطر، وستصدر بشأنها مجموعة من المنشورات.
    25. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ٢٥ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين لاعلام راسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    Les résultats du projet sont décrits dans une série de publications. UN وترد تقارير عن نتائج المشروع في سلسلة من المطبوعات.
    Je souhaite exprimer une vive protestation au sujet du contenu d'une série de publications qu'Amnesty International a produites successivement cette année, à savoir : UN أود أن اعرب عن احتجاجي الشديد على محتويات سلسلة من المنشورات التي صدرت تباعا عن منظمة العفو الدولية خلال هذه السنة، وهي :
    L'UNICEF a fait paraître, en collaboration avec le Centre latino-américain de démographie, une série de publications contenant une base de données sur la mortalité juvénile depuis 1960. UN وبالاشتراك مع المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، أعدت اليونيسيف سلسلة من المنشورات تتضمن قاعدة بيانات عن وفيات اﻷطفال منذ عام ١٩٦٠.
    À cet égard, le Bureau a lancé une série de publications en élaborant six fiches d'information dans le but de définir des concepts pouvant faciliter l'analyse des questions d'intérêt national au regard de la législation internationale. UN وفي هذا الصدد، شرع المكتب في إصدار سلسلة من المنشورات بإعداد ست ورقات إعلامية لتحديد المفاهيم التي تساعد في تحليل القضايا الوطنية الجارية في إطار التشريع الدولي.
    Il fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit le système généralisé de préférences (SGP). UN وهي تشكل جزءاً من سلسلة من المنشورات الرامية إلى مساعدة المصَدِّرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الانتفاع من الفرص التجارية المتاحة في إطار مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    L'étude débouchera sur une série de publications portant sur diverses questions thématiques sélectionnées ainsi que sur une publication substantielle où seront développées les principales questions et recommandations découlant de l'étude. UN وستتمخض الدراسة عن سلسلة من المنشورات بشأن موضوعات مختارة فضلاً عن منشورات في هيئة كتاب تعالج فيه القضايا الرئيسية والتوصيات الناتجة عن اﻷعمال المنجزة.
    Diffusion interne : Le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique diffuse ses constatations et les leçons tirées de l'expérience au moyen d'une série de publications. UN الداخليــة: يقــوم مكتــب التقييــم والتخطيــط الاستراتيجــي بتعميم الاستنتاجــات والــدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات.
    Pour répondre à l'intérêt croissant porté aux activités des Nations Unies, le Département prépare actuellement une série de publications plus accessibles pour les lecteurs contenant des informations d'ordre général à l'intention des écoles et du grand public. UN واستجابة للاهتمام المتزايد باستمرار أعمال اﻷمم المتحدة، تقوم اﻹدارة بإعداد مجموعة من المنشورات اﻷكثر فائدة والمزودة بالمعلومات الموجهة إلى المدارس والجمهور العادي.
    Le PNUE a établi, en collaboration avec la Commission de l'océan Indien, située à Maurice, et avec l'Institut des États insulaires et petits États, à Malte, une série de publications sur la question. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي في موريشيوس ومعهد الدول الجزرية والصغيرة في مالطة، مجموعة من المنشورات عن هذا الموضوع.
    82. En Angleterre, le Gouvernement a élaboré une série de publications et de ressources pour informer le public sur les questions de handicap. UN 82- وفي إنكلترا، أعدت الحكومة مجموعة من المنشورات والموارد من أجل إذكاء الوعي بالمسائل المتصلة بالإعاقة.
    Les Services consultatifs produisent toute une série de publications destinées à promouvoir la mise en oeuvre du droit international humanitaire sur le plan national et en faire mieux comprendre la nécessité aux autorités politiques, aux universitaires, aux organisations non-gouvernementales et aux autres secteurs de la société civile. UN 28 - تنتج الدائرة الاستشارية مجموعة من المنشورات ترمي إلى تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني وإلى تعميق الوعي بالحاجة إلى ذلك التنفيذ لدى السلطات السياسية والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    21. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ١٢ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين تكون موجهة لراسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    Le projet a notamment abouti à la formulation de propositions visant à améliorer ces mesures, dont il est fait état dans une série de publications. UN وتشكل المقترحات المتعلقة بتحسين هذه التدابير جزءاً من ناتج المشروع وترد في سلسلة من المطبوعات.
    Le PNUD a lancé une série de publications intitulées " Lessons Learned " , qui portent sur les évaluations fondamentales et permettent de faire partager les pratiques les plus efficaces. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي في إصدار سلسلة منشورات بعنوان " الدروس المستفادة " عن التقييمات الرئيسية، التي يمكن من خلالها تقاسم أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد