Il consacre une section spéciale à la mise en place de mécanismes et de méthodes pour la réalisation de l'égalité des chances en vue d'en améliorer la gestion et l'efficacité. | UN | وقد كرّس فرع خاص في التقرير لاستنباط آليات وطرائق لإعمال الفرص المتكافئة للمرأة والرجل من أجل تحسين الإدارة والفعالية. |
Pour cette raison, le Groupe de Rio se félicite de l'inclusion dans le projet de résolution d'une section spéciale destinée à présenter les initiatives régionales et sous-régionales. | UN | ولهذا السبب، ترحب مجموعة ريو بإدراج فرع خاص في مشروع القرار لتوثيق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Elle a été transférée à la prison d'Adra, où elle a été détenue dans le secteur de la sécurité politique dans une section spéciale pour les femmes. | UN | ونُقلت إلى سجن عدرا حيث احتجزت في جناح الأمن السياسي في قسم خاص للنساء. |
Enfin une section spéciale est consacrée aux nouvelles dispositions régissant les services de garde des titres détenus par la Caisse. | UN | ويتضمن التقرير أيضا قسما خاصا عن ترتيبات الرعاية الجديدة ﻷموال الصندوق. |
Il a ajouté que le Gouvernement avait créé au sein du Ministère de la justice une section spéciale de réadaptation des enfants chargée de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون. |
Dans chaque brochure, une section spéciale est consacrée aux contributions des organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
La Constitution contient aussi une section spéciale sur les droits des personnes âgées. | UN | ويتضمن الدستور أيضا جزءا خاصا عن حقوق المسنين. |
Il est rendu compte des mesures prises pour prévenir la violence commise au nom de l'honneur dans une section spéciale en rapport avec l'article à l'examen. | UN | وقد أبلغ عن تدابير منع العنف باسم الشرف في فرع خاص في هذه المادة. |
Les deux gardiens suprêmes de la légalité présentent au Parlement un rapport annuel qui comporte une section spéciale consacrée à la mise en oeuvre des droits fondamentaux et des droits de l'homme. | UN | ويقوم أعلى حارسين للقوانين والنظام بتقديم تقرير إلى البرلمان، بصفة سنوية، يكرس فيه فرع خاص للتنفيذ العملي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان. |
10. Dans le système pénal éthiopien, une section spéciale du Code pénal prévoit des règles de droit et de procédure relatives aux jeunes délinquants. | UN | ٠١ - وفي النظام الجزائي الاثيوبي ثمة فرع خاص بالقوانين الجزائية يضم قواعد أساسية واجرائية خاصة باﻷحداث الجانحين. |
Son site Internet contient une section spéciale concernant l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالموقع الشبكي للمجلس قسم خاص عن الأمم المتحدة. |
une section spéciale fournit des informations actualisées sur les préparatifs et la planification du douzième Congrès. | UN | ويحتوي قسم خاص في الموقع على معلومات حديثة عن التحضيرات للمؤتمر الثاني عشر وأعمال التخطيط له. |
Le nouveau matériel est signalé et une section spéciale porte sur le trafic illicite. | UN | وتُنشر مواد جديدة بشكل بارز وهناك قسم خاص بشأن الاتجار غير المشروع. |
Ces règlements contiennent une section spéciale interdisant la discrimination, répétant les dispositions de l'article 22 de la loi et définissant la discrimination directe et indirecte. | UN | وتتضمن قسما خاصا يحظر التمييز، ويعيد تكرار أحكام المادة 22 من القانون، ويحدد التمييز المباشر وغير المباشر. |
Elle consacrera également une section spéciale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Elle consacrera également une section spéciale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
une section spéciale du portail est consacrée au recouvrement d'avoirs. | UN | وتتضمن البوابة قسماً خاصاً باسترداد الموجودات. |
une section spéciale du programme sera consacrée au développement de compétences, telles que l'élaboration de propositions de projet et les règles à suivre pour faire des exposés. | UN | وسيركز جزء خاص من برنامج الزمالة على تنمية مهارات من قبيل إعداد مقترحات المشاريع وتقديم العروض. |
Le Programme national de promotion de l’emploi, approuvé chaque année par le Gouvernement, comporte une section spéciale sur l’emploi des femmes dont le nombre n’a cessé d’augmenter sur le marché du travail. | UN | ويتضمن البرنامج الوطني لتعزيز العمالة، الذي توافق عليه الحكومة سنويا، جزءا خاصا بعمل المرأة التي أصبحت تقبل بأعداد متزايدة على سوق العمل. |
Par ailleurs, il souscrit à la suggestion tendant à mentionner l'affaire de M. Ashby dans le rapport annuel du Comité. Il va même plus loin : ce cas devrait faire l'objet d'une section spéciale du rapport, compte tenu en particulier des conséquences graves de l'absence de coopération de l'Etat partie. | UN | وأيد أيضاً الاقتراح المقدم بشأن اﻹشارة إلى موضوع السيد أشبي في التقرير السنوي للجنة وقال إنه ينبغي أن تذهب اللجنة إلى أبعد من ذلك وأن تخصص جزءاً خاصاً من تقريرها لهذا الموضوع نظراً لﻵثار الجسيمة المترتبة على عدم التعاون من جانب الدولة الطرف. |
Les autorités envisagent d'établir soit une Loi séparée soit une section spéciale dans cette Loi pour couvrir les affaires spécifiquement familiales. | UN | وتعتزم السلطات أن تضع إما قانونا مستقلا أو فرعا خاصا ضمن ذلك القانون لكي يغطي على وجه التحديد المسائل المتعلقة بالأُسرة. |
Par ailleurs, une section spéciale du plan est consacrée à la population et à la main-d'œuvre et comprend des objectifs stratégiques concernant la croissance démographique et l'autonomisation des femmes. | UN | كما أفردت الخطة المذكورة باباً خاصاً بالسكان والقوى العاملة تضمَّن أهدافاً استراتيجية في مجال النمو السكاني وتمكين المرأة، ودعا إلى دمج المتغيرات السكانية في خطط التنمية وذلك من خلال: |
La Force de police royale d'Antigua-et-Barbuda alloue des ressources à une section spéciale chargée de détecter au sein de la communauté les activités susceptibles d'être liées au terrorisme, et d'échanger des données de renseignement avec les partenaires étrangers responsables de la lutte antiterroriste. | UN | وتخصص قوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا الموارد لفرع خاص. وهذا الفرع مسؤول عن كشف الأنشطة المحتملة المتعلقة بالإرهاب داخل المجتمع، وعن تبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الأجانب في مجال مكافحة الإرهاب. |
178. En outre, il y a dans la loi sur les droits des enfants une section spéciale sur la protection sociale et la réinsertion des enfants, qui comprend neuf articles (art. 115 à 123) et expose les droits des enfants handicapés. | UN | 177- بالإضافة إلى ما سبق فقد خصص قانون حقوق الطفل فصلاً خاصاً بعنوان " رعاية الطفل المعاق وتأهيله " وتضمن 9 مواد (المواد 115-123) كرست لتفصيل حقوق الطفل المعاق. |
Le projet contient une section spéciale concernant la pauvreté, puisque les besoins fondamentaux de plus d'un milliard de garçons et les filles ne sont pas satisfaits. | UN | والمشروع يتضمن فرعاً خاصاً عن الفقر، إذ أن أكثر من مليار فتى وفتاة محرومون من احتياجاتهم الأساسية. |
:: Nous avons promis de créer une chambre spéciale ou Tribunal d'État et une section spéciale au sein du Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine. | UN | :: وعدنا بأن ننشئ دائرة خاصة في محكمة الدولة، وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |