En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دخل عامل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع في ظروف مماثلة. |
En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | إضافةً إلى ذلك دخل مشغل في غيبوبة لمدة أسبوع في ظل نفس الظروف. |
. Un délai d'une semaine dans une affaire de condamnation à mort ne peut être considéré comme compatible avec le paragraphe 3 de l'article 9. | UN | ولا يمكن اعتبار التأخير لمدة أسبوع في قضية إعدام مما يتفق والفقرة ٣ من المادة ٩. |
En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | إضافةً إلى ذلك، دخل مشغل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع واحد في ظل نفس الظروف. |
L'auteur a été placé pendant une semaine dans une cellule pour détenus souffrant de maladie mentale, où il aurait été frappé au visage de façon répétée par un autre détenu. | UN | ووُضِع صاحب البلاغ لمدة أسبوع واحد في زنزانة مخصصة للمرضى عقلياً، وزَعَم أنه تعرض فيها للكمات متكررة على الوجه من طرف معتقل آخر. |
Puis une semaine dans Hawaii. C'était le paradis. | Open Subtitles | ثم أمضيت أسبوعاً في هاواي لقد كنت في نعيم |
Acceptez d'aller passer une semaine dans l'un des hôtels de mon groupe. | Open Subtitles | وسيعنى لي الكثير ان قضيتم اسبوع في اي من منتجعاتي |
En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | إضافةً إلى ذلك دخل مشغل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع في ظل نفس الظروف. |
une semaine dans un paradis tropical... avec deux bons vivants, et surprise, encore frangins ? | Open Subtitles | أسبوع في النعيم الإستوائي مع شقيقين ممتعتين ومثقفتين؟ |
On se fait une semaine dans les Rocheuses Canadiennes et une ici ? | Open Subtitles | حسنا , إذن سنقضي أسبوع في منطقة الصخور الكندية وبعدها أسبوع هنا ؟ |
Je serais vraiment surpris de passer plus d'une semaine dans l'une de vos prisons. | Open Subtitles | سأكون متفاجئ إذا بقيت لمدة أسبوع في أحد سجونكم |
Le scénariste devrait passer une semaine dans un sous-sol. | Open Subtitles | كاتب السيناريو يحتاج لقضاء أسبوع في الفضاء الزاحف |
une semaine dans le bush et rien de plus grave qu'un choc et une hypothermie. | Open Subtitles | وبعد أسبوع في الغابه ولا شيء أكثر خطورة .من الصدمة التي تعرضت لها |
14. Faire du 21 mars 1994 une véritable journée active de lutte contre le racisme et la xénophobie dans le cadre d'une campagne d'une semaine dans toutes les villes de l'Europe. | UN | ٤١- إعلان يوم ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ يوما للكفاح ضد العنصرية وكراهية اﻷجانب، في اطار حملة مدتها أسبوع في جميع مدن أوروبا. |
L'auteur a été placé pendant une semaine dans une cellule pour détenus souffrant de maladie mentale, où il aurait été frappé au visage de façon répétée par un autre détenu. | UN | ووُضِع صاحب البلاغ لمدة أسبوع واحد في زنزانة مخصصة للمرضى عقلياً، وزَعَم أنه تعرض فيها للكمات متكررة على الوجه من طرف معتقل آخر. |
Vous devriez travailler une semaine dans une usine de composants. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}أظن أن عليك أن تجرب العمل أسبوع واحد في صناعة الرقائق الدقيقة |
En réponse à une question, la Commission a été informée que selon une estimation récente, le coût du service d'une réunion d'une semaine dans le cadre des services de conférence auxquels elle avait droit pour ses réunions ordinaires inscrites au calendrier ou celles de ses groupes de travail s'élevait à 132 654 dollars, que la réunion se tienne à New York ou à Vienne. | UN | وردًّا على سؤال طُرح، أُبلغت اللجنة بأنَّ تكاليف توفير الخدمات لاجتماع يُعقد لمدة أسبوع واحد في إطار استحقاقات اللجنة من الدعم بخدمات المؤتمرات لاجتماعات الأونسيترال أو أفرقتها العاملة المنتظمة تبلغ، وفقا لتقديرات حديثة العهد، ما مقداره 654 132 دولارا، سواء عُقد الاجتماع في نيويورك أم في فيينا. |
10 h de vol, c'est une semaine dans ce niveau. | Open Subtitles | عشر ساعات من وقت الرحلة يساوي أسبوعاً في هذا المستوى |
J'ai passé une semaine dans un gourbi sous la pluie. Oui, Papa. | Open Subtitles | قضيت أسبوعاً في حفرة الثعالب تحت المطر |
une semaine dans le désert et il n'y a plus que les os. | Open Subtitles | اسبوع في الصحراء و لا يوجد شيء إلا عظم باقٍ |
a) Les services d'un fonctionnaire du siège de l'ONUDC pour effectuer deux missions d'une semaine dans chaque pays (26 800 dollars); | UN | (أ) إيفاد موظف واحد من موظفي مقر مكتب المخدرات والجريمة في بعثتين كل منهما لمدة أسبوع إلى كل بلد (800 26 دولار)؛ |
Ce soir, même, mais le reste de la viande devra attendre au moins une semaine dans un réfrigérateur. | Open Subtitles | بل الليلة ولكن ينبغي تعليق بقية اللحم لمدة أسبوع على الأقل في ظروف جوية باردة |