Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale d'avoir une session de fond de trois semaines de la Commission en 2003. | UN | ويُعيد مشروع القرار الحالي، في فقرته 6، تأكيد الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع للهيئة في عام 2003. |
Comme je l'ai déjà dit, la Commission a tenu une session de fond de trois semaines. | UN | فكما ذكرت آنفاً، عقدت الهيئة دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع. |
Cependant, en raison d'un cas de force majeure, il a été jugé impossible d'organiser une session de fond cette année. | UN | ولكن، بسبب ظروف لا يمكن تفاديها، اتضح أنــه من المستحيل تنظيم دورة موضوعية في هذه السنة. |
Nous aurions préféré une session de fond pleine de trois semaines afin d'aboutir à un consensus à la fin de cette période. | UN | ونفضل دورة موضوعية كاملة لمدة ثلاثة أسابيع بغية أن نصل إلى توافق آراء بحلول نهاية تلك الأسابيع الثلاثة. |
Le Conseil tiendrait donc une session d'organisation, qu'il reprendrait une fois, et une session de fond qui comporterait deux débats consacrés à des thèmes différents. | UN | وهكذا يعقد المجلس دورة تنظيمية واحدة، ودورة تنظيمية مستأنفة واحدة ودورة موضوعية مقسمة الى جزئين مركزين. |
Comme nous le savons tous, la Commission n'a pas été en mesure, ces deux dernières années, de tenir une session de fond. | UN | وكما نعرف جميعاً، فإن الهيئة لم تتمكن من عقد دورة موضوعية خلال العامين الماضيين. |
La présente session peut-elle constituer une session de fond alors que nous n'avons pas d'ordre du jour? De quoi débattons-nous alors? | UN | هل الدورة الحالية دورة موضوعية بينما لا يوجد لدينا جدول أعمال؟ وماذا نناقش إذاً؟ |
Pour terminer, ma délégation voudrait insister sur le fait qu'elle demeure disposée à coopérer pour qu'une session de fond constructive de la Commission du désarmement ait lieu en 2005. | UN | وختاما، يؤكد وفد مصر على نيته العمل والتعاون في سبيل عقد دورة موضوعية فعالة لهيئة نزع السلاح خلال عام 2005. |
En l'occurrence, la 266e séance s'est étendue sur six mois et plusieurs jours, car, d'après ce que j'ai pu comprendre, nous n'avons pas pu tenir une session de fond. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، امتد الاجتماع 266 لمدة ستة أشهر وعدة أيام لأننا، على قدر فهمي، لم نتمكن بعد من عقد دورة موضوعية. |
Nous poursuivons la séance pour ne pas donner l'impression que nous entamons une session de fond. | UN | فنحن نواصل الاجتماع حتى لا نوجد انطباعا بأننا مقبلون على دورة موضوعية. |
En, particulier, l'Union européenne estime qu'une session de fond encore mieux organisée et plus ciblée représenterait incontestablement un gage de cohérence et d'efficacité. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي، بصورة خاصة، أن عقد دورة موضوعية أفضل تنظيما وتركيزا من شأنه أن يضمن الاتساق والفعالية بكل وضوح. |
Avec sa vaste expérience de l'Organisation des Nations Unies et des questions de désarmement, je suis convaincu que, présidée par M. Erdenechuluun, la Commission du désarmement tiendra une session de fond fructueuse en 1995. | UN | وبخبــــرة السفير إردينيتشولون الواسعة باﻷمم المتحدة وبمسائل نزع السلاح أنا على يقين من أن هيئة نزع السلاح ستتحقق لها دورة موضوعية مثمرة في ١٩٩٥ تحت قيادته. |
Le Comité a tenu une session de fond du 14 au 16 mars 1995 pour examiner les réclamations de la troisième tranche. | UN | وعقد الفريق دورة موضوعية واحدة لاستعراض المطالبات المندرجة في الدفعة الثالثة، في الفترة من ١٤ الى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥. |
40. Le Conseil tiendra une session de fond plus courte, axée sur l'examen de thèmes précis, d'une durée de quatre semaines en juillet. | UN | ٤٠ - يعقد المجلس دورة موضوعية أقصر وأكثر تركيزا لمدة أربعة أسابيع في شهر تموز/يوليه. |
Pour " rationaliser " ses méthodes, elle a décidé de ne tenir qu'une session de fond par an, la seconde étant consacrée à l'adoption de rapports. | UN | وقد قررت، بغية " تبسيط " إجراءاتها أن لا تعقد سوى دورة موضوعية واحدة في السنة، وأن تكرس الدورة الثانية لاعتماد التقرير. |
Le Conseil économique et social continuera de tenir une session de fond et une session d'organisation. | UN | 10 - ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد دورة موضوعية وأخرى تنظيمية. |
Dans sa résolution 68/1, l'Assemblée a également décidé que le Conseil continuerait de tenir une session de fond et une session d'organisation. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا في قرارها 68/1 أن يواصل المجلس عقد دورة موضوعية وأخرى تنظيمية. |
Dans sa résolution 68/1, l'Assemblée a également décidé que le Conseil continuerait de tenir une session de fond et une session d'organisation. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا في قرارها 68/1 أن يواصل المجلس عقد دورة موضوعية وأخرى تنظيمية. |
La délégation égyptienne estime que le plus mauvais service que nous pouvons rendre à la Commission du désarmement est de convoquer une session de fond et de tenter, durant cette session, de parvenir à un accord sur les questions. | UN | ويرى وفد مصر أن أسوأ ما يمكن أن نفعله لهيئة نزع السلاح هو أن نعقد دورة موضوعية ثم نحاول، أثناء الدورة الموضوعية، التوصل إلى اتفاق بشأن البنود. |
Il est assez regrettable que, pour des raisons de logistique, la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de tenir une session de fond en 2002 pour conclure le cycle triennal de travail qui avait commencé en 2000. | UN | لسوء الطالع أنه نتيجة لأسباب إدارية تنظيمية لم تستطع هيئة نزع السلاح عقد دورة موضوعية في عام 2002 لإنهاء الحلقة الثلاثية التي بدأت في عام 2000. |
4. En 1993, la Commission du développement durable a tenu une session d'organisation du 24 au 26 février et une session de fond du 14 au 25 juin. | UN | ٤ - وفي عام ٣٩٩١ عقدت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة دورة تنظيمية في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ شباط/فبراير ودورة موضوعية في الفترة من ٤١ إلى ٥٢ حزيران/يونيه. |