ويكيبيديا

    "une seule institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسة واحدة
        
    • وكالة واحدة
        
    • مؤسسة وحيدة
        
    Pour l'un d'entre eux, trois institutions différentes sont intervenues et, pour les quatre autres, une seule institution était en jeu. UN وقد حصل بلد واحد على مساعدة من ثلاث مؤسسات مختلفة، بينما حصلت سائر البلدان الأخرى على مساعدة من مؤسسة واحدة.
    Il paraît évident, néanmoins, qu'une seule institution de ce type ne peut pas répondre tout à la fois aux besoins de l'ensemble des filles victimes de maltraitance qui nécessitent une protection et à ceux des jeunes délinquantes pour lesquelles une discipline est requise. UN ولكن يبدو من الواضح أن مؤسسة واحدة من هذا النوع لا يمكن أن توفر في نفس الوقت وبشكل فعال ما يلزم لجميع الفتيات المتضررات اللواتي يحتجن إلى الحماية وما يلزم للجانحات من اﻷحداث اللواتي يحتجن إلى تربية.
    Jusqu'à maintenant, une seule institution s'est engagée dans cette perspective par la préparation d'un ensemble pédagogique sur la gestion de l'information commerciale. UN وانخرطت مؤسسة واحدة حتى اﻵن في هذا السبيل بإعداد مجموعة من المواد التعليمية التي تتعلق بتنظيم المعلومات التجارية.
    Nous ne pouvons pas soutenir l'idée consistant à fusionner toutes les activités opérationnelles de tous les organes des Nations Unies en une seule institution. UN ولا يمكن أن نؤيد فكرة دمج الأنشطة التنفيذية لجميع الهيئات في وكالة واحدة للأمم المتحدة.
    L'adoption d'une telle approche aurait pour conséquence qu'il n'y aurait plus qu'une seule institution pour répondre, de manière moins informée et moins rapide, aux besoins des pays bénéficiaires. UN واعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى رد فعل مقتضب ومتعجل من جانب وكالة واحدة إزاء احتياجات البلدان المتلقية.
    La Banque mondiale a aussi fait observer qu'une seule institution ne pouvait pas répondre à toutes les demandes d'assistance technique en matière fiscale car les besoins évoluaient avec le temps. UN 20 - ولاحظ البنك الدولي أيضا عدم وجود مؤسسة وحيدة تلبي جميع الاحتياجات من المساعدة التقنية في مجال الضرائب، ذلك أن هذه الاحتياجات تتغير بمرور الوقت.
    Chaque question fondamentale doit être traitée au sein d'une seule institution. UN إذ ينبغي أن تتصدى لكل مجال موضوعي رئيسي مؤسسة واحدة بعينها.
    La diversité et la portée des mandats de ces organes sont encore élargies lorsque les États décident de regrouper les fonctions de prévention et d'enquête au sein d'une seule institution. UN ومن شأن تنوّع وحجم الولايات المسندة إلى هذه الهيئات أن يتسعا أكثر من ذلك عندما تقرر الدول أن تجمع بين وظائف المنع ووظائف التحقيق ضمن مؤسسة واحدة.
    En fait, le règlement de la plupart des questions cruciales de sécurité en Afrique de l'Ouest ne relève pas de la capacité et de la compétence d'une seule institution. UN والحق أن حل معظم قضايا الأمن الرئيسية في غرب أفريقيا هو أمر يتجاوز قدرة أو كفاءة مؤسسة واحدة بمفردها.
    5. une seule institution est désignée pour gérer chaque programme ou chaque projet appuyé par le PNUD. UN 5 - ويتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي.
    50. Pour la première fois, le secteur tertiaire tout entier a été placé sous l'autorité d'une seule institution, l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ٠٥- دخل قطاع الخدمات الهائل، للمرة اﻷولى، في ظل مؤسسة واحدة هي منظمة التجارة العالمية.
    62. Quant aux centres d'excellence, une seule institution a été pressentie jusqu'à maintenant. UN ٢٦- أما فيما يتعلق بمراكز التدريب العالي، فقد جرى مفاتحة مؤسسة واحدة حتى اﻵن.
    Il n'est toutefois pas possible de rassembler l'ensemble des textes de réglementation existants en une loi unique et sous la tutelle d'une seule institution, entre autres choses en raison de la nécessité de disposer de dispositions différenciées pour certaines catégories de population et du fait de la structure fédérale de l'État. UN غير أنه لا يمكن توحيد جميع اللوائح ذات الصلة في قانون واحد وفي ظل مؤسسة واحدة لأسباب منها ضرورة تطبيق أحكام مختلفة على فئات محددة ومنها ما يتعلق بهيكل الدولة الاتحادي.
    - Envisager de simplifier le processus de déclaration des revenus et des avoirs, pour en charger une seule institution; UN - النظر في تبسيط عملية إقرار الإيرادات والأصول، بحيث تقتصر مسؤولية القيام بهذه المهمة على مؤسسة واحدة فقط؛
    Une nouvelle tendance se fait jour: le regroupement des activités d'application du droit de la concurrence et du droit de la consommation au sein d'une seule institution afin de créer des synergies entre les deux fonctions. UN 30- وثمة اتجاه أخير نحو جمع إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك في مؤسسة واحدة لخلق أوجه التآزر اللازمة بين هاتين الوظيفتين.
    Dans la majorité des pays, cette fonction de contrôle est confiée à une seule institution. UN وتوجد في أغلبية البلدان مؤسسة واحدة مسؤولة عن ممارسة هذه الأنشطة، أي " نظام المستوى الوحيد " .
    Compte tenu de ces graves insuffisances, il a été de nouveau suggéré, en 2000, de confier à une seule institution la responsabilité de la protection des personnes déplacées. UN 48 - وفي ضوء أوجه القصور الخطيرة هذه، ظهر من جديد في عام 2000 الاقتراح الخاص بتعيين وكالة واحدة للاضطلاع بالمسؤولية عن المشردين داخليا.
    65. Vu ces graves insuffisances, la proposition tendant à conférer à une seule institution la responsabilité de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a refait surface en 2000. UN 65- وعلى ضوء نواحي القصور الخطيرة هذه، ظهر من جديد في عام 2000 الاقتراح الخاص بتعيين وكالة واحدة للاضطلاع بالمسؤولية عن المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد