Ah! Il est vraiment étonnant comment ta vie peut changer en une seule journée. | Open Subtitles | إنه مذهل حقاً كيف ممكن أن تتغير حياتك خلال يوم واحد |
On dirait que c'est un signe de vous voir deux fois en une seule journée. | Open Subtitles | إسمعي ، شيئ يخبرني أن رؤيتك مرتين في يوم واحد هي إشارة |
Deux théories valables en une seule journée, sans aller chercher des types aux dimensions hors normes. | Open Subtitles | هاتين نظريتين في يوم واحد ولا واحدة منهم تتماشي مع نظرية الرجال العمالقة |
Toutes ces questions peuvent toutefois être inscrites à un ordre du jour bien conçu et traitées en une seule journée. | UN | ومع ذلك، يمكن تضمين جميع تلك القضايا في جدول زمني مدروس جيداً والتعامل معها في يوم واحد. |
Le module est conçu de manière que les victimes puissent accéder à tous les services en une seule journée. | UN | وقد صممت الوحدة على نحو يتيح للضحايا الوصول إلى جميع الدوائر في يوم واحد. |
Le matériel est d'utilisation relativement simple et le personnel peut être formé en une seule journée. | UN | والمعدات المطلوبة سهلة الاستعمال نسبيا ويمكن في يوم واحد تدريب الأفراد على استخدامها. |
De plus, elles peuvent détruire des milliers d'armes en une seule journée. | UN | إلى جانب ذلك، فإن المقصات الهيدرولية يمكن أن تدمر آلاف الأسلحة في يوم واحد. |
L'invitation était limitée à une seule journée et excluait explicitement les entretiens ou les rencontres avec des détenus. | UN | واقتصرت الدعوة على يوم واحد واستبعدت فيها بوضوح المقابلات الخاصة مع المحتجزين أو زيارتهم. |
Le Comité comprenait qu'il était impossible d'assurer la transition d'une industrie en une seule journée ni même en une seule saison. | UN | وقد فهمت اللجنة أن من المستحيل تحويل صناعة خلال يوم واحد أو حتى موسم واحد. |
La manière dont sera organisée la réunion ne constituera aucun précédent, et il est ainsi procédé en raison du très grand nombre d'orateurs prévu en une seule journée. | UN | إن تنظيم الجلسة هذا لن يشكل سابقة، ولقد تم اقتراحه بسبب العدد الكبير للغاية من المتكلمين في يوم واحد. |
Pour mesurer ses résultats, la Section des traités s'était fixé comme objectif de traiter chaque nouvelle opération et d'envoyer les notifications dépositaires correspondantes en une seule journée. | UN | ولقياس أدائه، حدد قسم المعاهدات مدة يوم واحد للاضطلاع بكل إجراء وإصدار إشعارات الإيداع. |
Bien qu'il serait dommage de vous perdre toi et Hunter en une seule journée. | Open Subtitles | بانه سيكون من العار بان اتخلص منك ومن هانتر في يوم واحد |
Elle a testé positif pour quatre factions en une seule journée. | Open Subtitles | لقد إختبرت إيجابية الفصائل الأربعة في يوم واحد |
En une seule journée, j'ai aimè, j'ai perdu et j'ai failli mourir 10 fois. | Open Subtitles | في يوم واحد أحببت، خسرت و كدت اموت عشر مرات |
Et en quatrième on reçoit des cadeaux. Ça fait quatre trucs... Pas mal pour une seule journée. | Open Subtitles | و رابعاً، تحصل على الهدايا أربعة أشياء في يوم واحد |
Quant à la volaille, les Américains consomment autant de poulets en une seule journée qu'ils en mangeaient en une année en 1 930. | Open Subtitles | في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930. |
Tu t'apprêtes à faire dix ans de drague en une seule journée. | Open Subtitles | و أنت على وشك إختصار 10 سنوات من القوادة في يوم واحد |
Fozzie, je n'ai jamais fait autant en une seule journée. | Open Subtitles | أيها الزغب, لم أجمع كهذا في يوم واحد مطلقاً |
Regarde, je ne vais pas être manipulé par 3 femmes en une seule journée. | Open Subtitles | أسمع ، لن يتم التلاعب بي من قبل ثلاثة نساء في يوم واحد |
Nous avions un accord et tu ne peux pas tenir une seule journée. | Open Subtitles | كان بيننا اتفاق, وأنت لا تستطيع إمضاء يوم واحد |
Son envergure de sept pieds qui lui permet de glisser sans effort pour 100 miles en une seule journée. | Open Subtitles | إمتداد أجنحتها الذي يصِلِ إلى سبعة أقدام يُمكنها من التحليقِ بسهولة لِمئاتِ الأميال في يومٍ واحد. |