ويكيبيديا

    "une seule organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة واحدة
        
    • بفرادى المنظمات
        
    • وكالة واحدة
        
    • بمنظمة واحدة
        
    • أية منظمة مفردة
        
    • منظمة بمفردها
        
    • لمنظمة واحدة
        
    • من فرادى الوكالات
        
    • لوكالة بعينها
        
    • منظمة منفردة
        
    Dans les systèmes à payeur unique, une seule organisation collecte et mutualise les fonds et achète les services pour l'ensemble de la population. UN وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان.
    Avant 1990, il n'existait qu'une seule organisation, de caractère à la fois étatique et populaire. UN ولم يكن يوجد قبل عام ١٩٩٠ سوى منظمة واحدة من هذا القبيل تجمع بين خصائص منظمات الدولة والمنظمات الجماهيرية.
    Rapports et notes intéressant une seule organisation UN التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Sept de ces 12 documents concernaient l'ensemble du système des Nations Unies, tandis que les cinq autres portaient sur une seule organisation. UN وكانت سبعة منها ذات طابع شامل للمنظومة بأسرها، في حين كانت الخمسة الأخرى تتعلق بفرادى المنظمات.
    Un exemple typique en est que tous les projets réalisés au titre de la première tranche étaient exécutés par une seule organisation. UN والمثال الرئيسي على ذلك أن جميع المشاريع المنفذة في إطار الشريحة 1 هي مشاريع نفذتها وكالة واحدة.
    Il utilise une seule organisation - l'OMC - comme prisme d'analyse d'un nombre très limité de questions touchant la création d'institutions dans l'économie politique mondiale actuelle. UN فهي تستعين بمنظمة واحدة وهي منظمة التجارة العالمية كنموذج لبحث جملة بالغة المحدودية من الأسئلة حول بناء المؤسسات في الاقتصاد السياسي العالمي.
    Ils sont également beaucoup plus coûteux que ceux qui ne portent que sur une seule organisation. UN وهي أبهظ تكلفة بكثير من التقارير التي تهم منظمة واحدة لا غير.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe qu'une seule organisation représentant les femmes handicapées dans l'État partie, et que celle-ci n'englobe pas toutes les femmes handicapées du pays. UN وتلاحظ اللجنة بقلق وجود منظمة واحدة فقط تمثل النساء وهي لا تشمل جميع النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف.
    Toutes ces fonctions seront rarement assumées par une seule organisation ou une seule personne. UN وهذه الوظائف جميعها نادراً ما تتوفر في منظمة واحدة أو شخص واحد.
    Toutes ces fonctions seront rarement assumées par une seule organisation ou une seule personne. UN ويندر أن تتوافر جميع هذه الوظائف في منظمة واحدة أو فرد واحد.
    Nous pensons qu'une telle stratégie doit se fonder sur le principe que les défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui surpassent les moyens et les ressources dont peut disposer une seule organisation. UN ونحن نعتقــد أن نقطة البداية لمثل هذه الاستراتيجية ينبغي أن تتمثل فــي إدراك أن العمل من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم يتجاوز سبل وموارد منظمة واحدة.
    Les tâches à entreprendre sont trop lourdes pour reposer sur une seule organisation, quelle qu'elle soit, et l'aide active d'autres partenaires du PCI est indispensable. UN وتجاوز مقتضيات العمل قدرة أي منظمة واحدة على الاضطلاع به بلا مشاركة ودعم فعالين من الشركاء الآخرين في برنامج المقارنات الدولية.
    Rapports et notes intéressant une seule organisation UN التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Taux d'acceptation des recommandations formulées dans les rapports et notes intéressant une seule organisation, par période triennale UN منظور فترة ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Taux d'acception des recommandations figurant dans les rapports intéressant une seule organisation, par période triennale Rapports et notes intéressant l'ensemble du système UN منظور فترة ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Publications intéressant une seule organisation UN المنشورات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Recommandations intéressant une seule organisation UN التوصيات المتعلقة بفرادى المنظمات
    De plus, ni les États donateurs ni les pays où vivaient d'importantes populations de personnes déplacées n'étaient véritablement favorables à la création ou à la désignation d'une seule organisation chargée des personnes déplacées. UN هذا بالاضافة الى أن كلا من الدول المانحة، والبلدان ذات الفئات السكانية الكبيرة من المشردين داخليا، أعربت، عن تحفظاتها على إنشاء أو تسمية وكالة واحدة تعنى بالمشردين داخليا.
    20. Sur les 10 questions inscrites dans le programme de travail pour 1996-1997, deux concernent les Nations Unies, cinq l'ensemble du système, deux plusieurs organisations et une seule organisation. UN ٠٢ - ومن المواضيع المدرجة في برنامج عمل الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغ مجموعها ١٠ مواضيع، يتعلق موضوعان باﻷمم المتحدة، وخمسة بالمنظومة ككل، واثنان بعدة منظمات، وواحد بمنظمة واحدة.
    Un orateur a exprimé des préoccupations quant au rôle du PNUD en tant que directeur de campagne ou < < vérificateur > > concernant ces objectifs, en ajoutant que cela devrait être la responsabilité des gouvernements, plutôt que d'une seule organisation. UN 160 - وأعرب أحد المتكلمين عن القلق بشأن دور البرنامج الإنمائي بوصفه " مديرا للحملة " و " مسجلاً للإنجازات " فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، مضيفا أنه ربما يتعين أن تكون هذه مسؤولية الحكومات الوطنية، بدلا عن أية منظمة مفردة.
    Les défis auxquels nous faisons face aujourd'hui dépassent les moyens et les ressources d'une seule organisation. UN إن التحديات التي تواجهنا اليوم تفوق امكانات وموارد أي منظمة بمفردها.
    Cependant, ils ont noté que l'entreprenariat était un domaine pluridisciplinaire qu'une seule organisation ou un seul organisme public ne pouvait traiter dans son ensemble. UN ولوحظ أن تطوير المشاريع مجال تتقاطع فيه عدة تخصصات ولا يمكن لمنظمة واحدة أو جهة حكومية واحدة أن تتناوله لوحدها بصورة شاملة.
    2004-2005 : acceptation de 30 % des recommandations contenues dans les rapports concernant une seule organisation et de 22 % des recommandations contenues dans les rapports concernant plusieurs organisations ou l'ensemble du système UN 2004-2005(أ): احتواء التقارير المقدمة من فرادى الوكالات على 30 في المائة من التوصيات المقبولة؛ واحتواء التقارير المقدمة من وكالات متعددة/التي تغطي المنظومة بكاملها على 22 في المائة من التوصيات.
    Le Corps commun a continué d'affecter aux déplacements un maximum de 25 000 dollars pour chaque évaluation intéressant l'ensemble du système ou de 15 000 dollars pour chaque évaluation intéressant une seule organisation. UN وواصلت الوحدة نهج تخصيص مبلغ 000 25 دولار كحد أقصى لأغراض السفر لكل استعراض يجري على نطاق المنظومة، ومبلغ 000 15 دولار كحد أقصى لكل استعراض يجري لوكالة بعينها.
    Il a été généralement admis que la complexité et l'ampleur des situations actuelles de réfugiés allaient au delà des ressources et de la capacité de réponse d'une seule nation ou d'une seule organisation. UN اتفقت اﻵراء على أن تعقد وأهمية حالات اللاجئين يتجاوزان موارد أي دولة أو منظمة منفردة وقدرتها على الاستجابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد